– Вы вдвоем справитесь без меня? – спросила я у Ли, развязывая фартук.
– Конечно, – ответила она, глядя на Деверо. – Все в порядке?
– Да, нужно сообщить кое-какую информацию.
Ли вскинула брови, и я добавила:
– Потом расскажу.
Оставив Ли и Сиенну в зале, мы с Деверо пошли в мой кабинет.
– Я так понимаю, у вас есть информация, касающаяся мистера и миссис Полсон, – сказал Деверо, когда мы остались одни.
– Да, – подтвердила я.
И все подробно рассказала.
– Она угрожала вам? – спросил он, как только я закончила.
– Нет.
Я вспомнила, что Дина сказала, будто ее муж был на работе, когда убили Иду.
– А у Митча Полсона есть алиби на время смерти Иды?
– Есть, – ответил Деверо, что-то пометив в своей записной книжке. – Шериф Джорджсон попросил меня заняться этим вопросом после того, как вы сказали, что видели человека, похожего на мистера Полсона, возле дома миссис Уинклер.
Я откинулась на спинку стула:
– То есть получается, что они просто испугались за свою репутацию?
– Похоже на то.
По крайней мере, это сузило мой список подозреваемых.
Деверо откашлялся и сказал:
– Шериф Джорджсон просил напомнить вам, что расследованием преступления должны заниматься профессионалы.
Я постаралась не показать своего раздражения:
– Я учту.
Затем Деверо ушел, и я выдохнула с облегчением оттого, что он не стал читать нотации, что мне не стоит совать нос не в свое дело. Бретт прав. Намерения у меня хорошие, но кто-то может подумать, будто я вмешиваюсь неспроста. Но сидеть сложа руки и ничего не делать я тоже не могла. Возможно, я не самый главный подозреваемый, но мне не хотелось, чтобы хоть у кого-то возникли сомнения – виновата я или нет. А еще Хлоя. Она же моя подруга, и я хочу, чтобы убийцу поймали до того, как в этом деле всплывет и ее имя тоже.
Я все еще сидела в кресле, когда кто-то постучал в дверь. И как только увидела Бретта, на моем хмуром лице тут же возникла улыбка. Бретт, однако, выглядел весьма обеспокоенным.
– Доброе утро.
Я встала, чтобы поприветствовать его, но его лицо так и осталось взволнованным.
– Я видел Деверо. Все в порядке?
– Да, все хорошо.
Я быстро рассказала, зачем приходил помощник шерифа.
– Миссис Полсон не угрожала тебе? – спросил Бретт, как и Деверо.
– Разговор вышел неловким, но она не угрожала.
Голубые глаза Бретта, казалось, стали темнее.
– Мне это не нравится.
Я наклонилась и уперлась головой в его грудь.
– Я в порядке. Честно.
Бретт обнял меня, но он все еще был напряжен.
– Если убийца – это она…
– Я не думаю, что она убила Иду.
Я рассказала, как миссис Полсон удивилась, когда я упомянула о расследовании.
– И она ведь могла сделать со мной что угодно, но все нормально. Если она убила Иду, думая, что этим сохранит свою репутацию и репутацию мужа, то почему она не убила и меня? Раз она не хотела, чтобы я кому-то рассказала о ее романе, то могла легко заткнуть меня навсегда.
Бретт крепко меня сжал, и я поняла, что мои слова не то чтобы его успокоили. Я слегка отступила от него и взяла обе его руки в свои.
– Правда, Бретт, я в порядке.
Он успокоился, и тревога ушла из его глаз.
– Лучше бы ты позвонила мне.
– Было поздно.
– Не важно.
Я сжала его руки и решила, что надо сменить тему и поговорить о чем-то более приятном.
– Как у Бентли прошла первая ночь?
Бретт окончательно перестал волноваться и ответил:
– Хорошо. Он неплохо устроился. Хлоя сегодня утром дома, а я буду заезжать к нему днем между заказами. Надеюсь, как только он поправится, я смогу брать его с собой.
– Было бы здорово.
Я вспомнила сообщение, которое Бретт прислал мне прошлой ночью.
– Надеюсь, Рэй или один из его помощников смогут присмотреть за Джейком сегодня вечером. Иначе мы можем упустить его или его сообщников.
– Хорошо бы, чтобы их поймали.
– Я тоже очень этого хочу.
Я посмотрела на часы.
– У тебя есть время на кофе?
– К сожалению, нет. Нужно возвращаться на работу.
Я разочарованно вздохнула и обняла его.
– Тогда увидимся вечером?
– Конечно. Ну а пока…
Он отвел кудряшки от моего лица и поцеловал меня. Когда его губы коснулись моих, все преступления и все подозреваемые тут же вылетели у меня из головы. Кажется, я забыла обо всем на свете.
Он отступил от меня и неотразимо улыбнулся, так что мне захотелось поцеловать его снова.
– Пока что все, – сказал он.
Он ушел, а мне потребовалось время, чтобы собраться с мыслями.
– Боже мой, а он знает толк в поцелуях, – сказала я вслух.
В дверях, улыбаясь, возникла Ли.
– И что здесь происходит?
– Мы просто разговаривали, – быстро сказала я. – В основном.
Ли захихикала, и щеки у меня покраснели.
– Много там людей? – спросила я, чтобы сменить тему.
– Да, куча голодных туристов.
– Рада слышать.
Я схватила фартук и пошла вслед за Ли.
На кухне и в зале все были заняты. После часа дня поток людей немного схлынул, но тем не менее до самого закрытия от клиентов не было отбоя. Когда я наконец попрощалась с последними посетителями и заперла дверь, то сразу же плюхнулась на ближайший стул. Обычно к концу рабочего дня такой уставшей я не была.
– Нужно больше спать, – сказала я, подавляя зевок.
Ли ухмыльнулась, развязывая фартук.
– Вы с Бреттом в последнее время много разговариваете, да?
– Что? Нет!
Я почувствовала, что щекам снова становится жарко.
Ли и Сиенна засмеялись.
– Прошлой ночью я была одна, если на то пошло, – сказала я, безуспешно пытаясь сделать вид, что я обиделась. – Точнее я была одна после того, как выпроводила незваного гостя.
– Это кого? – спросила Сиенна, ставя грязные тарелки на соседний стол.
– Дину Полсон.
– Дину? – переспросила Ли. – Это из-за нее к нам приходил Деверо?