Багет в багровых тонах - читать онлайн книгу. Автор: Сара Фокс cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Багет в багровых тонах | Автор книги - Сара Фокс

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Ты прав, – согласилась я. – Но если проследить за Джейком, наверняка можно было бы поймать его и его сообщника на месте преступления.

– Надо рассказать Рэю. Я позвоню ему попозже и введу в курс дела.

На время закрыв эту тему, мы допили чай и возились с Бентли. Потом приехала Хлоя, и я взглянула на экран своего телефона, чтобы узнать, который час.

– Мне пора. Мы с Лизой встречаемся в пабе «Уиндворд».

В гостиной Хлоя играла с Бентли, а Бретт проводил меня до крыльца. После долгого поцелуя я положила голову ему на грудь и обнял его.

– Ты расскажешь, что Рэй думает о Джейке? – попросила я.

– Конечно.

– Ну ладно, – я неохотно отпустила Бретта. – Тогда до скорого.

Бросилась сквозь дождь к машине, затем помахала Бретту и выехала на дорогу.

Через пару минут я уже вбежала в паб, над входной дверью которого на ветру качалась обветренная табличка. Заметила Лизу, которая сидела за одним из столиков у стены, и поспешила к ней.

Проведя рукой по влажным кудрям, уселась напротив нее.

– Я опоздала?

– Нет, – сказала она. – Я пришла минуту назад или около того. Ты прямо с работы?

– Нет, мы закрылись пару часов назад. Но по дороге сюда я заехала к Бретту.

Лиза улыбнулась, глаза ее дразняще блеснули.

– Так вот почему ты влетела сюда такая взволнованная.

Щеки у меня покраснели:

– Я не взволнованная.

– Ну да, – Лиза все еще улыбалась.

К нам подошла официантка, спасшая меня от дальнейшего подтрунивания. Вручила нам меню, мы заказали напитки, и она пообещала вернуться через пару минут, чтобы принять заказ на еду.

– Шутки в сторону, – сказала Лиза, когда мы начали разглядывать меню, – как у вас дела?

Я не смогла удержать улыбку.

– Ага! Так я и знала, – Лиза радостно улыбалась. – Я очень рада за вас, Марли. Вы такая хорошая пара.

– Спасибо. Мне и правда с Бреттом очень хорошо.

– Это я вижу.

Все еще улыбаясь, я переключила внимание на меню. Когда официантка появилась снова, заказала вегетарианский ролл с креветками к своему лимонаду, Лиза взяла сэндвич со свининой.

– А как дела у тебя? – спросила я, как только мы снова остались одни. – Что там с тем парнем из Порт-Анджелеса?

Пару недель назад Лиза ходила на свидание с мужчиной, с которым познакомилась в компьютерном магазине, когда покупала новый ноутбук.

– Со Стивом? Ничего такого. Он хороший, но нет искорки.

– А есть еще претенденты?

– Нет, – вздохнула она. – Наверное, пора заводить кошек. Такими темпами я навсегда останусь одна.

– Сомневаюсь, – сказала я. – Но, кстати, в кошках нет ничего плохого.

– И правда.

Тут подошла официантка с нашими заказами, а после еды мы уже говорили на другие темы.

Тарелки наши опустели, и мы допивали напитки, когда я обратила внимание на бар в конце зала. Оттуда доносился почти что крик:

– Да я никогда ее и пальцем не тронул! – возмущенный голос мужчины звучал немного невнятно.

Он чуть было не упал за барную стойку, перед ним стояла кружка пива. Бармен заговорил с ним тихим голосом, и, кажется, успокоил его. Мужчина сделал большой глоток пива, затем вытер рот рукой и почесал седую бороду. Даже с того места, где я сидела, я могла видеть, что его джинсовая куртка была изношенной и грязной.

– Кто это? – спросила с любопытством.

Лиза оглянулась, чтобы взглянуть на мужчину, а затем снова повернулась ко мне.

– Понятия не имею. Никогда его не видела здесь.

Официантка, которая подходила к нашему столу с чеком, услышала нас и тихо сказала:

– Мне кажется, это муж той женщины, которую убили на прошлой неделе.

– Терри Уинклер? – спросила я, заинтересовавшись.

Официантка пожала плечами.

– Имени его я не знаю.

Она оставила счет и поспешила к соседнему столику, из-за которого только что встали посетители.

– Ну что, пойдем? – спросила Лиза, когда мы оплатили счет.

– Ты не против, если я поговорю с мистером Уинклером?

Лиза наклонилась ближе и прошептала:

– Он подозреваемый? Он ведь сказал, что и пальцем ее не тронул?

– Не знаю, о ком он говорил, но вполне возможно, что об Иде.

– Иди, я подожду здесь.

Я выскользнул из-за стола и подошла к бару. Терри Уинклер угрюмо смотрел на свой почти допитый стакан пива и даже не поднял глаза, когда я подошла.

– Мистер Уинклер?

– А?

Его глаза очень быстро скользнули по мне.

– Примите мои соболезнования по поводу вашей жены.

На этот раз он посмотрел на меня пристально, или, по крайней мере, попытался. Глаза его налились кровью, взгляд был мутным.

– Ты знала Иду?

– Вроде того, – ответила я, надеясь, что он не будет выяснять, насколько близко мы были знакомы и хорошо ли я к ней относилась.

Его внимание снова привлек стакан пива.

– Я хотел получить то, что принадлежит мне по праву, – пробормотал он.

Мне стало интереснее, и я села на стул рядом.

– Что вы имеете в виду?

Он качнул головой в мою сторону.

– Я ее не убивал, – сказал он уверенно. – Да, мы ругались. Только потому, что мы спорили, это не значит, что я убил ее.

– Вы ругались?

– А ты кто вообще и почему спрашиваешь?

На этот вопрос ответить я не успела, потому что он, казалось, забыл, что что-то спрашивал.

– Я просто хотел получить свое, понимаешь? И что, что этот чертов дом записан на нее? А все что в доме – сразу ее, что ли?

Я не ответила, но задала вопрос:

– То есть Ида не отдавала вам ваши вещи?

– Нет, ничего. Даже рубашки не отдала.

Он покачнулся на высоком барном стуле, но затем вновь поймал равновесие. Допив остатки пива, он шлепнул стаканом по барной стойке.

– Это последнее, Уинклер, – сказал бармен, проходя мимо, чтобы доставить два напитка паре, сидящей в дальнем конце бара.

Терри выругался себе под нос, но жаловаться не стал. Он покачал головой.

– Я ее не убивал.

Казалось, он говорил больше с собой, чем со мной.

– Мы все знаем, что ты этого не делал, – сказал бармен, забирая у Терри стакан.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению