Шёпот зверя - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Аро cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шёпот зверя | Автор книги - Ольга Аро

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Вспоминая, как ты доставала меня на болотах, я и не сомневался. – Уголки рта Раза чуть приподнялись в улыбке, и Вэл тут же вспомнила о том, каково это было – целовать эти губы.

– Мы идем в горы? – отбрасывая неудобные мысли, спросила она. – Ты говорил, мы возвращаемся домой. Вы живете там, наверху, за облаками?

– С чего ты взяла? – тихо усмехнулся Раза. Он выглядел по-настоящему удивленным. – Кто будет жить так высоко? Там невозможно пасти скот и не растет ничего путного. Охотникам там делать нечего.

– Да? Я не знала, – растерянно пробормотала Вэл. – Знаешь, у нас говорят, что в Грозовых горах живут боги.

– Я похож на бога? – посмеиваясь над Вэл, спросил Раза.

– Не уверена, – с улыбкой мотнула она головой, – но… все вокруг постоянно тыкают мне, что я человек. А кто же вы?

Раза посмотрел долгим взглядом, под которым Вэл захотелось съежиться. Потом он отвернулся, устремляя свой взор вверх, на прикрывающие их словно куполом еловые ветви.

– Мы называем эти горы хребет Алатоо, – негромко произнес он, и Вэл замерла, понимая, что прямо сейчас, в это самое мгновение Раза по собственному желанию становится для нее чуть ближе. – У нас существует легенда, что когда-то сюда прилетел огромный дракон, имя которому было Алатоо. Он был уже стар и лег на землю, поджал свой хвост, распустил крылья и умер. Его тело превратилось в горы, а крылья, легшие по одну сторону, стали болотом, которое вы, люди, называете Гиблой топью. И никаких богов, как видишь.

Раза повернул голову к Вэл и мягко улыбнулся.

– А другие крылья? Во что превратились они? – прошептала Вэл, завороженная скорее не самой историей, а тем, что Раза впервые с ней так откровенен.

– Они превратились в огромное прозрачное, как слезы, озеро, – просто сказал Ра, и Вэл, будто на мгновение вернувшись в реальность, вдруг услышала, что дождь почти стих.

– Озеро? С той стороны гор есть озеро? – изумленно спросила она. В груди ныло и болело от нахлынувшего непонятного чувства. Вэл не могла объяснить его, осознать, что происходит, но с каждым словом Раза это чувство все больше овладевало ею.

– Да.

– И мы идем к нему?

– Да, мы идем к нему. Там – наш дом, – едва заметно кивнул Раза. Вэл приоткрыла рот, глубоко вдыхая сырой дождливый воздух, ощущая, что от чувства, поселившегося в груди, становится тяжело дышать.

– Но как мы перейдем через горы?

– Завтра увидишь. Мы уже у самого подножия, осталось не так долго.

– Ра, ты не ответил мне. – Вэл глядела прямо в темные глаза, в который раз удивляясь их неестественному цвету. – Ты сказал, что я могу задавать вопросы, но ты не отвечаешь на них.

– Что ты хочешь, чтобы я тебе ответил? – устало спросил Раза, внимательно смотря на девушку.

– Кто ты? Кто вы все? Почему вы были здесь? Вы наблюдали за Гиблой топью? Почему вы не считаете себя людьми? – выпалила Вэл, не отводя от него взгляда.

Пусть. Будь что будет. Она должна знать ответы на эти вопросы, какими бы пугающими они ни были. Должна.

Лицо Раза стало задумчивым. Он нахмурился, прикрыл веки, поднял руку и устало потер переносицу. Вэл наблюдала за ним, томясь от ожидания, чуть не забыв, как нужно дышать.

Черные глаза распахнулись. Вэл мгновенно увидела в строгом взгляде то, что делало Раза командиром спящих вокруг дозорных.

– Если я скажу тебе, что я не тот, кем ты меня считаешь, – это будет иметь для тебя значение?

– Ра, о чем ты говоришь? – оторопело прошептала Вэл, теряясь в мыслях. – А разве ты не… человек?

– Нет, – короткое отрывистое слово, и Вэл невольно задержала дыхание, чувствуя почти боль внутри.

Нет? Он действительно так сказал?

– Н-нет? И кто ты?

– Я ответил на твой вопрос, – не меняя тона, произнес Раза; его черные глаза пронзали Вэл насквозь. – Теперь ответь на мой. Это имеет для тебя значение?

Вэл сглотнула вязкую слюну, облизнула пересохшие губы и тихо прошептала:

– Нет, не имеет.

По лицу мужчины скользнуло нескрываемое удивление. Он усмехнулся и произнес, пытливо рассматривая ее лицо:

– Никак не могу понять, глупая ты или безрассудная. Ложись спать, Кролик. Я расскажу тебе обо всем позже.

– Обещаешь? – выдохнула Вэл.

– Разве у меня есть выбор? – И снова ухмылка на губах. – Боюсь, в ином случае твои нескончаемые вопросы сведут меня с ума.

Вэл, поддавшись внезапному порыву, придвинулась ближе к Раза, обвила руками его локоть и ткнулась лицом в черный замшевый рукав. Прикрыла глаза и вдохнула запах выделанной кожи, смешанный с собственным приятным запахом мужчины. Сердце бешено застучало в груди; она каждой клеточкой тела ожидала, как руки Раза оттолкнут ее от себя, но ничего не произошло. Пальцы погладили мягкую замшу; постепенно Вэл расслабилась и не заметила, как сон наконец настиг ее.

Глава 9

Вэл, заметно осмелев, за обедом спросила Зеффа, к которому с первых мгновений прониклась искренней симпатией и доверием, о том, как долго отряд стоял близ Гиблой топи.

– А тебе Раза не рассказывал? – удивился бородач, отправляя в рот большую деревянную ложку с похлебкой.

– Нет, я и не спрашивала, – поспешно ответила она, ощущая, что ступает на зыбкую почву. Вэл не понимала границ своей мнимой свободы, не осознавала, как далеко может зайти в поисках правды, которую Раза с такой неохотой открывал.

– Ну, так мы три месяца стоим лагерем, а потом уходим, два месяца дома, потом снова в леса. – Зефф закашлялся, утер губы и с сожалением посмотрел на опустевшую тарелку.

– Так долго? – с искренним изумлением присвистнула Вэл. – Наверное, это сильно надоедает.

– А то! Еще как, девчонка! – кивнул подошедший светловолосый, лет тридцати дозорный по имени Кену, присаживаясь рядом и с удовольствием присоединяясь к разговору. – Скажу тебе честно, больше всего надоедает мошкара да частые дожди. Это если зима не наступила.

– Вы и зимой здесь? – поинтересовалась Вэл, радуясь словно ребенок тому, что, похоже, она постепенно становится «своей» в этом отряде. Ну, может быть, и не «своей», но дозорные перестали избегать Вэл и кидать в ее сторону настороженные взгляды. Значит, поняли, что от нее не исходит никакой угрозы.

Смешно, конечно. От такой, как она, – и угроза. От слабой девушки в окружении крепких мужиков.

Это ей следовало их опасаться.

– Зимой особенно паршиво, холодно до жути, да и твари всякие с болот лезут, голодные они в холода, – поежился Кену, подбрасывая в огонь хвороста.

– А сама-то ты откуда, смелый человечек по имени Вэл Эйри? – Голос Кара неприятно резанул по ушам. Она подняла голову, наблюдая, как бритоголовый садится напротив, с насмешкой поглядывая сквозь пламя костра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию