Море воспоминаний - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Валпи cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Море воспоминаний | Автор книги - Фиона Валпи

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Он похлопал по шасси «Харрикейна» и пожелал ей продолжать в том же духе.

* * *

Не без сожаления Элла сдала свой синий саржевый комбинезон в обмен на элегантные юбку и китель, которые носили большинство вступивших в Женские вспомогательные воздушные силы. Перед тем как она покинула базу ВВС в Галфорде, ее отправили обучаться основам радиосвязи, чтобы подготовить к новой роли. Когда она вошла в офис в первый день обучения, два пилота, которые бездельничали за дверью, оглядели ее с ног до головы. Один из них, вынув изо рта сигарету, протяжно негромко свистнул. Но появление офицера эскадрильи Макферсон, бросившей на него один из своих свирепых взглядов, заставило его вытянуться по стойке смирно и напряженно отдать ей честь.

– Итак, Элеонора, мы собираемся научить тебя навыкам радиста, прежде чем ты покинешь нас.

Макферсон говорила оживленно и деловито, но Элла чувствовала, что командир будет скучать по ней, как понимала и то, что ей самой будет очень не хватать грозного офицера Макферсон. Вики вообще ужасно переживала из-за того, что Элла уезжает.

– Ну вот, я так и знала, что в приличной форме ты будешь выглядеть просто сногсшибательно. – В то утро, когда они одевались, Вики лучилась энергией. – Я покажу тебе, как работает радиоаппаратура. Но я очень, очень не хочу, чтобы ты уезжала. Я буду ужасно скучать по тебе, – заверила она и крепко обняла Эллу, чтобы скрыть навернувшиеся на глаза слезы.

Сэнди не проронил ни слова, пока она прощалась с ним.

– Я буду держать тебя в курсе, – пообещала Элла, обнимая его.

Он по-прежнему молчал, казалось, не в состоянии произнести хоть что-нибудь, лишь хрипло откашлялся и легонько похлопал ее по спине. Затем он слегка отстранил ее, улыбнулся и нашел в себе силы сказать:

– Как только тебе надоест сидеть за столом, возвращайся сюда. Я буду держать твой набор инструментов наготове, девочка.

* * *

Армейский грузовик трясло на бесконечной извилистой одноколейе, которая повторяла неровный рельеф местности. Время от времени машина резко дергалась в сторону, чтобы избежать столкновения с заблудившимися овцами, заставляя желудок Эллы сжиматься от волнения и приступов тошноты. Путь от Эдинбурга до глухого западного побережья Шотландии занял целый день, уже темнело, когда они свернули с узкого проселка на дорогу, ведущую к «Арисейг Хаус» [79]. Серое каменное здание с затемненными окнами, видневшееся между фалангами высоких сосен, на фоне мрачных холмов, круто поднимавшихся за ним, показалось Элле отталкивающим, когда она выглянула в окно кабины. Она вытянула шею, чтобы получше рассмотреть часовую башню, которая стояла на страже с другой стороны двора. Позолоченные стрелки на ее циферблате показывали одиннадцать часов. Грузовик остановился, и воцарилась тишина, нарушаемая только пощелкиванием остывающего двигателя и слабым жалобным криком ночной птицы, доносившимся откуда-то с берега моря. Открылась дверь, отбрасывая прямоугольник света на гравий. Элла вышла из машины и направилась к ней.

– Добро пожаловать в Арисейг, мисс Леннокс, – бодро произнес офицер в армейской форме и оценивающе посмотрел на нее. – Вы, должно быть, устали и проголодались после долгой дороги. Давайте вы сначала поедите, а потом мы вас зарегистрируем, и поскольку уже поздно, водитель отвезет вас прямо на вашу квартиру. Вы остановитесь в небольшом прибрежном поселке Бэк-оф-Кэппоч, это совсем недалеко.

Элла обнаружила, что страшно проголодалась, когда уселась на скамью в конце длинного стола в похожей на пещеру кухне. Теперь, когда ее уже не трясло в машине, тошнота улеглась, и хотя волнение еще давало о себе знать, она с аппетитом принялась за хлеб и ветчину, которые положил перед ней дежурный в армейском свитере цвета хаки.

Она все еще не до конца понимала, что делает здесь: сведения, полученные в Эдинбурге, были, мягко говоря, расплывчатыми. Согласно инструкции она встретилась с мистером Брауном в отеле «Норт-Бритиш». Он встал, когда Элла вошла в ресторан «Палм Корт»; профессиональная манера держаться не помогла замаскировать огонек симпатии в его глазах, когда он пожимал ей руку. Мистер Браун был высокого роста, хорошо сложен, одет в штатское, но костюм не мог скрыть военную выправку. А еще у Эллы возникло ощущение, что этому человеку гораздо комфортнее на улице, нежели за маленьким круглым столиком в шикарном отеле.

Элла сняла фуражку, убрала выбившуюся прядь в аккуратный пучок на затылке и про себя отметила, что он красив. Его классически правильные черты смягчились, когда он ободряюще улыбнулся ей. За чашкой чая он ввел ее в курс дела:

– Это особый проект. Мы разрабатываем новую радиотехнику для использования в полевых условиях. Нам нужен человек, свободно говорящий по-французски и понимающий, как все работает, чтобы обучить оперативников и составить инструкции, которые можно будет передавать нашим контактам… в другом месте. Боюсь, что пока я не могу сказать вам больше, мисс Леннокс. Я думаю, вы понимаете, что в этой войне есть много различных способов вести борьбу против стран «оси» [80]. Некоторые из наших методов по самой своей природе должны оставаться конфиденциальными. При осуществлении этого проекта вы должны быть предельно осмотрительны. Когда доберетесь до места назначения на западном побережье, вас проинструктируют дополнительно, по мере необходимости. Как вы думаете, смогли бы вы работать в таких условиях?

Она кивнула и сказала мистеру Брауну, что готова оказать любую посильную помощь, если это будет способствовать успешности их усилий во Франции.

– Очень хорошо. Я свяжусь с вами, как только организую транспорт. Пожалуйста, соберите вещи и будьте готовы к отъезду в понедельник, – с этими словами он решительно встал и пожал ей руку. – Благодарю вас за помощь, мисс Леннокс.

Уже отойдя от «Норт-Бритиш», Элла заметила, что он наблюдает со ступенек отеля, как она спешит по Принсес-стрит, выпрямив спину, в синем кителе ВВС с аккуратно заправленными под фуражку ЖВВС волосами, чтобы успеть на автобус до дома…

На кухне в «Арисейг Хаус» офицер одобрительно посмотрел на ее пустую тарелку.

– Вы быстро управились! Должно быть, вы действительно очень голодны. Не хотите ли еще чего-нибудь? Нет? Тогда чашку чая? Для нас обоих, пожалуйста, сержант Маккей, – попросил он дежурного.

Сделав глоток из дымящейся кружки, Элла огляделась вокруг. Она чувствовала себя совершенно дезориентированной, внезапно очутившись в этом новом и странном месте, вдали от привычного Эдинбурга и Галфорда.

– Может быть, вы хотите спросить меня о том, что вы здесь делаете? – Офицер поставил свою кружку на стол и потянулся к тарелке с бисквитами, которую принес дежурный.

Элла рассмеялась и спросила, а можно ли ей это сделать.

– Теперь, когда вы в безопасности здесь, в Арисейге, да.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию