Жена на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Эванс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена на одну ночь | Автор книги - Алисия Эванс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

—  Но они успеют все отмыть до полуночи?

—  Не успеют, —  признала я. —  Я и так задействовала всех служанок, какие есть…

—  Я пришлю солдат, пусть они им помогут, —  подмигнул Князь, но я его веселое настроение не поддержала.

—  Нет! —  мгновенно взвилась я. —  Даже не думай об этом, слышишь?! Пусть твои солдафоны даже близко не смеют подходить к этим девочкам! Я лично каждому сверну шею! —  я стала похожа на гарпию. Ну, в своем собственном воображении. В глазах Дэйрона я наверняка была беспокойным чихуахуа.

—  Почему? —  оторопел Князь.

—  Потому что твои солдафоны от девчонок мокрого места не оставят!

—  Ты плохо думаешь о моих людях! —  оскорбился Князь. —  Они знают правила вежливого обращения с девушкой!

Ага, знают. На своей шкуре убедилась. Впрочем, откуда мне знать, вдруг у местных мужчин принято приветствовать женщину ножом? Раз уж братья Дэйрона, лорды Тьмы, ведут себя подобным образом, то представить страшно, как поступают в подобных случаях мужчины менее благовоспитанные.

—  Твои солдаты к моим девочкам не подойдут, —  припечатал я.

Князь покачал головой, но мою позицию принял.

—  Хорошо. Сначала прикажу распустить твоих служанок, —  закатил глаза он, словно я заставила его выполнять дурацкий каприз. Интересно, безопасность женщин в этом дворце хоть кого-нибудь волнует?! Кажется, только меня. —  Алекс, ты же понимаешь, что нужно поговорить с моими братьями? Они принесут тебе свои извинения.

—  Нет! —  простонала я, вцепившись в рубашку Дэйрона. —  Я не хочу!

—  Я и не говорю, что общаться с ними будешь ты, —  пожал плечами Князь и нежно поцеловал меня в висок. —  Ты просто послушаешь.

—  Как? —  не поняла я. Не может же он привести меня, поставить в угол и сказать всем, что я статуя.

—  Пойдем, —  обняв меня, Дэйрон не сделал ни одного шага. Пространство вокруг нас дрогнуло, и пустая комната сменилась строгой, но маленькой каморкой. Здесь даже не было окон, а одна лишь витая решетка в полстены, за которой виднелось еще одно помещение.

—  Ты решил посадить меня в камеру с удобствами? —  я с опаской огляделась. Темно-зеленые драпировки на стенах и всего лишь одно кресло и один маленький круглый столик.

—  Это тайная комната. Доступ только у меня, —  шепотом сообщил Дэйрон. —  Ты будешь слышать все, о чем мы будем поговорить, —  кивнул на решетку.

—  Оу, —  вырвалось у меня от удивления. Князь решил посвятить меня в разговор со своими братьями? —  Спасибо, —  смущенно улыбнулась я.

—  Тебе спасибо, —  поцелуй в губы. —  Я пытаюсь загладить свою вину. Не нужно было откладывать все это до утра. Если бы я представил тебя лично, ничего этого не свалилось бы на тебя…

—  Ты спасешь мир, тебе не до наших мелочей, —  улыбнулась я. Руки сами потянулись к Князю, и мы обнялись.

Глава 26

—  Немедленно объяснитесь! — Дэйрон ворвался в зал совещаний, кипя от возмущения. Я увидела своих обидчиков и услышала знакомый голос Гарда.

—  Все представители рода Тьмы собрались в этой комнате, Хозяйка. Три брата, у каждого из которых разные матери и один отец. Князья Тьмы не могут иметь законных детей от своих жен. Наследников рожают женщины, которые официально не являются женами. Фаворитки, любовницы, пассии. Многие думают, что такое положение вещей —  трагедия для рода. Но отец Дэйрона всегда твердил, что так проявилось благословение Великого Хаоса, —  хохотнул хранитель. —  Он всегда любил разнообразие. В своем гареме собирал женщин со всего света, а самых одаренных и красивых наделил привилегией стать матерью наследника.

Старший сын, Дэйрон, был рожден пленной принцессой Северного короля. Девушку выкрали из родного королевства и доставили в замок Тьмы. Столь дерзкий поступок вызвал страшный скандал и едва не привел к войне, но отец девушки не решился идти войной на Империю. Аделия осталась наложницей Князя Тьмы и родила ему старшего сына-наследника.

Бархан родился через пять лет после него от самой экзотической наложницы — темнокожей Азизы. Он унаследовал обаяние матери и ее дар внушения. В бою на кинжалах Бархану нет равных. Его называют не иначе, как первый клинок Империи.

Младший брат, Лоренцо, родился, когда его отец уже поседел. Поздний ребенок получил намного больше теплоты и свободы, чем остальные дети Князя. Высокий, гибкий и ловкий, он одерживает победу в бою не силой, а хитростью.

Гард замолчал. Я с интересом рассматривала каждого мужчину. Еще вчера я была круглой сиротой, а сегодня обрела целую семью. Знакомство не заладилось, но мне всегда казалось, что лучше иметь странных родственников, чем жить на этом свете в гордом и холодном одиночестве.

—  Но только не в схватке с братом. В силе и мастерстве ведения боя никто не может превзойти Князя, —  заметил Гард. Между нами чувствовалось напряжение, и я не решалась его развеять. Сделать вид, что все в порядке? Не могу и не хочу. Я обижена.

Сейчас братья сидели в зале совещаний, отмываясь от крови. Если средний уже привел себя в порядок после избиения, то младший затыкал ноздри, из которых продолжала капать кровь.

—  Успокойся, —  первым заговорил темноволосый брат. Веселые и легкие интонации. Он не очень-то и расстроился из-за ссоры с Дэйроном.

—  Бархан, —  представил его Гард. —  Темноволосый и смуглый, он всегда нравился женщинам. Его экзотическая красота многих дам лишала разума и…невинности.

Я подошла к решетке и начала внимательно следить за происходящим. Двое моих обидчиков, как побитые собаки, зализывали раны. Дэйрон каждому из них разбил лицо. Удивительно, что конечности у ребят целы. Может, в этом мире и кости у людей особо прочные? После столь жестокого избиения стоило хотя бы сотрясение мозга получить, ради приличия.

—  Тьма оберегает своих носителей, Хозяйка, —  услышала я голос Гарда рядом с собой. Опустила взгляд и увидела хранителя, сидящего у моих ног в гордой позе Сфинкса.

—  Ты читаешь мысли? — прохладно спросила я. Ничего не могу поделать с обидой, поселившейся в сердце. Гард поклялся защищать меня, а как только я попала в беду — исчез.

—  Возможно, —  туманно ответил он. — Хозяйка, я хранитель рода Тьмы. Я обязан оберегать всех, в чьих жилах течет эта стихия. Братья Дэйрона — такие члены рода. Я не могу вредить им.

—  А они могут вредить мне? — вырвалось у меня. В голос просочилась боль. Я одарила пса взглядом, полном боли и обиды, а он…виновато опустил голову.

—  Не имеют права, Имани, —  прозвучало гордо и тихо. — Ты — сокровище рода. Мы все обязаны оберегать тебя, но Тьма не позволила мне защитить тебя. Никто и представить не мог, что члены рода Тьмы нападут на Княгиню и мать будущих наследников. Прости, Имани. Меня и их, —  Гард виновато склонил голову. Торжественно и обреченно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению