Наследница для северного волка - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Бунеева cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница для северного волка | Автор книги - Ксения Бунеева

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Чудесно, — улыбнулась я. Стало немного легче, когда я услышала, что Вираш в порядке. Быть может, теперь нам с ним жить станет проще. — А как ты? Виделась с Хальвом?

Дейс оторвала глаза от подноса, на котором переставляла тарелки, и кокетливо улыбнулась.

— Ох и соскучился же он по мне, миледи. Даже не скажешь, что недавно на ноги встал.

Я улыбнулась и покачала головой. Дейс была неподвластна всему, что творилось вокруг. Она как всегда была откровенной, чуть глупенькой и очень заботливой. Боги все же дали мне немного своей милости, награждая такими людьми рядом.

— Вам нужно поесть, миледи, — говорила Дейс, хлопоча над моим завтраком. — Вчера был такой трудный день и, наверняка, непростая ночь. Вы не съели ни крошки — вон какие круги под глазами. Так вы совсем исхудаете.

Я усмехнулась. По сравнению с Дейс я всегда буду тощей. Крепкая фигура служанки едва ли подвергалась изменениям. Даже когда девушка много работала, не спала ночи напролет и почти не ела, она оставалась в одной поре. Я же теряла вес, стоило только забыть поесть в обед.

— Вот, миледи, — Дейс подала мне кружку с каким-то травяным отваром. — Выпейте. Это средство, о котором я вам говорила.

Терпкий чуть сладковатый аромат приятно защекотал нос, стоило его только вдохнуть. Я сделала глоток и тепло тут разлилось по телу, наполняя и расслабляя его.

— Выпейте все, миледи, — наставительно проговорила Дейс. — И весь день понемногу. Еще моя бабка учила, что этот настой спасает от женских хворей.

— Пожалуй, мне стоит накинуть что-нибудь, — проговорила я. — Не завтракать же мне голой в самом деле. Дейс, подай рубашку. Нет, не эту. Обычную.

Девушка разочарованно вздохнула, когда я отказалась от тех самых вещей, которые она с такой надеждой готовила вчера.

— Дело ваше, миледи, но я бы не ложилась в постель с мужем в вашей обычной рубашке.

— Вряд ли лорд Логвар будет каждую ночь проводить со мной. К тому же, ему не важно, в чем я одета.

— Не скажите, миледи, мужчины замечают все мелочи не хуже женщин, — Дейс пожала плечами. — Разве что никогда не говорят об этом вслух.

Она принесла мне простую, закрытую с головы до пят ночную рубашку, в которой я спала дома. Надев ее, я сразу же ощутила себя куда привычнее и комфортнее. Не нужно бояться, что бретели спадут с плеч, откроют грудь, или тело будет видно сквозь тонкую ткань.

— Приготовь мне ванну, Дейс. Не сейчас. Я немного полежу, а потом буду готовиться к церемонии дарения.

По правде сказать, я бы весь день проспала. От слабости тело казалось непослушным и неповоротливым. Если бы не долг, который обязана исполнить любая новобрачная, ни за что не встала бы с постели. Логвар вряд ли заметит.

— Простите меня, миледи, — осторожно начала Дейс. — Но я волнуюсь за вас. Вы так плохо себя чувствуете… — она замялась и как будто стеснялась продолжать: — Этой ночью лорд Логвар не был груб с вами?

— Нет, Дейс, — ответила я совершенно искренне. Что уж говорить — Логвар и меня саму удивил. — Напротив, он был…осторожен. Мне не на что жаловаться.

— Слава богам, миледи, — улыбнулась Дейс. — Куда вы собрались? Не вставайте. Я подам вам завтрак прямо в кровать.

Когда солнечные лучи стали оранжевыми и окрасили комнату в уютные тона, а в камине уже весело трещали дрова, я была готова к выходу. Одетая в одно из старых, но все же лучших платьев, тщательно причесанная Дейс и подправившая утреннюю бледность макияжем. Несколько часов сна и чудотворный отвар, которым угостила меня служанка, сделали свое дело. Из болезненного вида девчонки я превратилась в настоящую леди. Правда, в немного старомодном наряде.

Плевать. Вчера я совершенно не думала о том, как выгляжу. Сегодня мне было все так же неважно, что подумает Логвар, но, кроме него, ко мне будут прикованы взгляды многих людей.

Я молила богов, чтобы гости поскорее разъехались и забыли об этой свадьбе. Конечно, Север будет обсуждать ее еще долго, но я не хочу этого знать. Скорей бы позабыть.

Я собралась, нарядилась и ждала, пока Логвар пришлет за мной. О том, что лорд Ангшеби соизволит почтить свою жену личным визитом, нечего и мечтать. Он и без того оказал мне честь, проведя ночь в этой комнате.

Когда же дверь открылась и я обернулась, ожидая увидеть слугу или пажа, то едва сдержала удивленный вскрик. Логвар, снова выглядевший как благородный лорд, а не разбойник с большой дороги, вошел в комнату и тут же направился ко мне.

— Ты готова, Лирис? — спросил он прежним командным тоном, совершенно не заметив Дейс, которая благоразумно сделала шаг назад и склонилась в подобии реверанса.

— Да, милорд, — ответила я, в очередной раз заполучив его неодобрительный взгляд.

Этот мужчина ведет себя так будто я его собственность. Впрочем, так оно и есть. Я заложила ему себя в обмен на безопасность и жизнь брата. Логвар не просто мой муж, он мой хозяин. С чего бы мне вдруг называть его по имени?

— Тебе нужно заказать себе новое платье, — заметил он, окинув меня взглядом. — Придется иногда появляться в свете.

— Как скажете, — ответила я.

— У меня есть новость, Лирис, — сказал Логвар. — Только что прибыл посланец от короля и королевы. Они прибудут в Ангшеби через две недели.

— Прекрасные вести, милорд, — проговорила я, чувствуя, как сердце глухо ударяется и падает куда-то вниз, разбиваясь на сотни осколков.

Две недели! Боги, всего две недели! Четырнадцать дней, которые я могла бы тихонько переждать в своей крепости, затем принести клятву и стать главой рода. Каких-то жалких две недели отделяли меня от свободы, которую вчера собственноручно вручила Логвару.

— В их честь нужно будет устроить праздник, — продолжал муж, казалось, ничего не замечая. — Я хочу провести турнир и займусь этим сам. А ты займешься организацией бала, пикника, или чем там еще развлекают себя женщины?

— Я? — удивлению не было предела. Логвар доверит мне что-то после того, как узнал, что я совершенно не умею управлять людьми и запустила хозяйство? Нет сомнений, что он уже успел сунуть свой нос в амбарные книги и пришел к выводу, что управляющий из меня никакой.

— А кто же еще? Теперь ты — леди Ангшеби и хозяйка в этом замке, — Логвар говорил без тени насмешки и был абсолютно серьезен. — Или ты рассчитываешь ничего не делать?

— Вы сами сказали, что мне лучше держаться ото всех дел подальше.

— Верно. В управлении и планировании толку от тебя никакого. Но что приготовить к ужину и какие комнаты убрать к приезду гостей, ты сумеешь сообразить, не так ли?

— Я постараюсь, милорд, — процедила я, стараясь не сорваться и не наговорить чего-нибудь еще.

— Вот и отлично. А теперь идем, у нас впереди долгий вечер.

Я поднялась со стула и позволила Логвару как следует разглядеть меня. На его лице появилось тоже самое выражение, которое было вчера во время церемонии. Ему не было дела до меня самой, но вот знать, что жена хорошо выглядит, было важно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению