И смолкнет звон мечей - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Бернадская cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И смолкнет звон мечей | Автор книги - Светлана Бернадская

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Ведро ледяной воды привело Грейва в чувство, но боль и непрекращающийся гул в голове мешали сообразить, что с ним произошло и где он вообще находится. Чужие голоса проникали в мозг расплывчато и смутно, разгоняя звенящую боль от головы по всему телу, и он не сразу сумел разобрать слова.

— Снимите с него кандалы, гром бы побил ваши души! — гневно приказал кто-то знакомым голосом, но сознание то и дело уплывало, мешая узнать говорившего.

— Он военнопленный, — хмуро буркнул в ответ чужой голос.

— Именем короля! — к гневному голосу добавилось шуршание бумаги. — Сражение закончено, кто поднимет оружие с сей поры — будет казнен на месте.

Грейв отважился приоткрыть свинцовые веки — это удалось ему с трудом.

— Капитан! — чья-то крупная фигура склонилась над ним и потрясла за плечо, заставив Грейва сцепить зубы от боли. — Ох, простите… милорд, вы в порядке?

Лесли Вудс. А за спиной его маячит, кажется, Питер Зануда. Но как такое может быть? Ведь Вудс был оставлен на защите замка, а Зануде полагалось…

Гвен… Тяжелый шелк волос, водопадом струящийся ему на плечи… Нежный изгиб милых губ, шепчущих слова любви… Прохладные тонкие пальцы, ласково скользящие по покрытой испариной коже…

Она должна была выжить.

Грейв шевельнул разбитыми губами:

— Что… с Гвен?..

— С Леди Ройз все хорошо, милорд, — встревоженное лицо Вудса расплывалось перед глазами, в то время как кто-то звенел ключами, освобождая от тяжелых кандалов полыхающие болью руки и ноги.

— Но… как?..

Он силился спросить, как получилось так, что враг, разбивший наголову армию Волчьего Логова, вдруг пощадил его хозяйку; и почему сам Грейв все еще жив и видит перед собой Вудса и Зануду, оставленных на страже замка и леди Ройз; и никто больше не приходит, чтобы грубо вырвать его из беспамятства и снова пнуть посильнее в кровоточащие раны… но на все эти слова сил уже просто не хватило.

— Его Величество прислал подмогу, как вы и ожидали, милорд. Вы можете встать? — Вудс осторожно попытался приподнять сломанную руку Грейва, вырвав из пересохшей глотки сдавленное ругательство. — Ох, простите… Я не думал… Эй, вы! Подайте милорду носилки!

— С каких… пор… я тебе стал… милордом… — прохрипел Грейв и вновь потерял сознание.

* * *

Когда он пришел в себя в следующий раз, ему показалось, будто время стерло из его жизни огромный кусок в несколько месяцев, и он снова лежит на той самой кушетке, где старый лекарь Филипп лечил его после неудавшегося разбойничьего нападения на замок леди Ройз, заказанного ненасытным лордом Мортингером. Он даже пошевелил руками и ногами, в полной уверенности, что ощутит на запястьях и лодыжках тяжелые оковы, не позволяющие ему встать, но вместо этого почувствовал лишь боль в сломанной руке и раздавленной крупом убитого коня ноге.

— Дрейк? — донесся до него тихий шепот, и нежная ладонь осторожно легла на кисть забинтованной и затянутой в лубок руки.

— Гвен… — он с трудом повернул пульсирующую от боли голову на звук милого голоса.

— Не шевелись, любимый, — прошептала она, расплываясь перед его глазами в полумраке комнаты. — Филипп строго запретил… Ты хочешь пить?

Определенно, это была его собственная комната, в которой еще совсем недавно он провел столь волшебную ночь со своей возлюбленной леди. Но все еще сложно было поверить в то, что это не сон: он жив, и Гвен жива и сидит сейчас рядом с ним, наяву прикасаясь к его руке.

— Гвен… я проиграл…

— Дрейк, — ему показалось, что в ее голосе он услышал слезы. — У тебя не было шанса победить. Сир Лесли сказал, что их было пять сотен.

— Насколько… все плохо? — образ Гвен наконец-то перестал двоиться, прекрасные глаза сияли изумрудным блеском в неярком пламени свечи.

— Все очень хорошо, любимый, — он различил слабую улыбку, тронувшую уголки милого рта, и мимолетное мерцание одинокой слезы, скатившейся по бледной щеке. — С нами государь, он остановил побоище.

— Гвен, а твой… дядя…

— Лорд Мортингер усмирен в своих алчных притязаниях. Я известила государя о нашей помолвке.

— Но… мы… — неуверенно промычал Грейв; каждое слово стоило ему немалых усилий, — мы ведь не объявляли еще… и никто не знает моего настоящего имени…

— Уже все знают. Государь лишь ждет доказательств. Я отправила гонцов в Зазимье, чтобы как можно скорее привезли людей, способных подтвердить твое происхождение. Тот рыцарь… Ледяная Скала…

— Абелард, — Грейв чуть усмехнулся. — Он приедет. И привезет с собой бумагу в доказательство. Не волнуйся, Гвен, ты связалась не с самозванцем.

— Я никогда не думала так! — с горячностью воскликнула Гвен. — Я с самого начала знала… Ох, Дрейк! Я так боялась, что мы не найдем тебя живым!

— Я держался, сколько мог, Гвен. Но их было слишком много. Мой конь пал, а нога застряла в стремени, и я оказался уязвим. Меня не добили на месте, а взяли в плен. Правда, не могу сказать, сколько времени провел там.

— Мы расстались четыре дня назад, любимый, — грустно улыбнулась Гвен, ласково погладив прохладными пальцами его пылающий от лихорадки лоб. — Но теперь все позади. Государь… мой дядя… благоволит к моему решению.

Грейв уже достаточно хорошо знал свою возлюбленную, ловя на долгих аудиенциях каждое движение изящной брови, каждый взмах густых ресниц, каждую смену интонации в мелодичном голосе, чтобы не заметить в привычно ласковых словах нотки сожаления.

— Гвен… О чем ты недоговариваешь? Ты… сомневаешься в том, что приняла правильное решение? Если ты не хочешь… я не стану тебя неволить…

— Не смей даже думать так, Дрейк, — она пылко стиснула пальцы его здоровой руки. — Я отдала тебе свое сердце, и оно всегда будет принадлежать только тебе, как и вся моя жизнь.

— Тогда… что тебя тревожит, Гвен?

Он слегка прищурился, напрягая зрение: проклятая полутьма мешала ему разглядеть прекрасное лицо невесты со всей ясностью, но от него не укрылось то, как леди Ройз прикусила нижнюю губу, словно пыталась сдержать рвущиеся наружу слова.

— Скажи мне, Гвен… Какая из нас будет семья, если мы не можем доверить друг другу свои тревоги?

— Его величество поставил условие, — тихо выдохнула она.

Грейв замолчал, терпеливо ожидая продолжения.

— Он не хочет междоусобной вражды в своих землях… Поэтому и велел мне сделать выбор. Если я хочу выйти замуж за тебя, я обязана письменно, при свидетелях, отказаться от своих прав на Дрохенвальд и признать право на владение им за моим дядей Доннелом. Если же я хочу Дрохенвальд… Я должна выйти за него замуж.

Грейв по-прежнему молчал, обдумывая ее слова. Он должен был признать, что государь проявил мудрость, позволяя Гвен самой выбрать свой путь, но необходимость ради любви добровольно отказаться от родительского дома, к которому она была страстно привязана, причиняла ей явную боль, и это разрывало ему сердце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению