Пожалуйста, передай привет моей семье. Желаю тебе счастливого Нового года.
Искренне твой
Девлин О'Нил
Вирджиния получила письмо Девлина 5 февраля. Она была так возбуждена, что сразу помчалась в свою комнату вскрыть запечатанный пергамент. Ее сердце колотилось в груди, когда она читала письмо, а потом перечитывала более медленно. Ей хотелось, чтобы он написал, как скучает по ней и как ему не терпится вернуться домой. Но Девлин не умел нежничать и при личном общении — чего же можно было ожидать в послании жене, написанном в море?
Вирджиния вздохнула. Она была счастлива, что он нашел время написать ей и отправить письмо. А поскольку муж задал ей несколько вопросов, то, очевидно, он ждал от нее ответа.
5 февраля 1813 г.
Дорогой Девлин!
Я была так рада получить твое письмо и узнать, что с тобой и твоей командой все в порядке. Я очень подружилась с твоей матерью и Элинор — тем более что в день твоего отъезда твоя мать настояла, чтобы я переехала в Хармон-Хаус, как я и поступила. Я очень полюбила всю твою семью! Увы, Рекс вернулся к исполнению своего долга, Клифф вскоре отплывает на Мартинику
[46]
(я не знала, что у него там сахарная плантация!), а Шон вернулся в Аскитон, так что внезапно дом опустел. Остается Тайрелл, но я вижу его только мимоходом, потому что у него достаточно собственных дел. Твои мать и отчим пребывают в добром здравии. Элинор скоро поедет в Бат присоединиться к Хинкли, хотя еще твердо не решено, разрешить ли ей ехать. Я предпочитаю, чтобы она осталась, мы очень хорошо проводим время вместе.
Нам не хватало тебя на Рождество. В сочельник у нас был чудесный семейный праздник. Твоя мать приготовила столько еды, что можно было накормить целый полк. Элинор и Шон, как обычно, поссорились из-за ее возвращения в Бат, где у нее, очевидно, слишком много поклонников для юной леди ее возраста (во всяком случае, по мнению Шона). Клифф пригласил вдовствующую леди Арлетт присоединиться к нам, к неудовольствию твоей матери. Ты когда-нибудь встречал ее? Она очень красива и явно влюблена в Клиффа. Мужчины провели много времени, обсуждая изменения в удачах Наполеона, ситуацию в Европе и будущий мир там. Все любезно избегали тему американской войны — подозреваю, из уважения ко мне. После ужина Рекс поймал меня под омелой, но его поцелуй был чисто братским. Шон был так сердит на Элинор, что демонстративно ушел, не знаю почему.
Твоя семья просто чудесна. Твоя мать подарила мне красивый медальон с твоим портретом внутри, и я буду бережно хранить его. От Элинор я получила шаль, от твоих сводных братьев — перчатки, шоколад и веер, а от Шона — увлекательную книгу по истории Ирландии. Он также отдал мне Бейберри в качестве свадебного подарка и прислал ее сюда. Я езжу верхом каждое утро, в дождь и в солнце.
Я бы хотела познакомиться с твоим новым судовым врачом — он кажется приятным человеком. Я все еще с удовольствием вспоминаю Джона Харви. Ты слышал о нем с тех пор, как он покинул твой корабль?
Я передала приветы от тебя твоей семье. Желаю тебе здоровья и бодрого настроения. Да сохранит Бог тебя и твоих людей.
Твоя любящая жена
Вирджиния
Вирджиния знала, что могут пройти месяцы, прежде чем она получит ответ, — так ей сказали все, но ко второй неделе марта она была разочарована отсутствием известий от Девлина. Через два дня был ее день рождения. Она по-глупому желала, чтобы Девлин вернулся отпраздновать его вместе с ней.
— Не отчаивайся, — сказала Мэри, обнимая ее. Был пасмурный день, и окна звенели от ветра. — Не сомневаюсь, ты услышишь о нем снова.
Вирджиния улыбнулась ей.
— Надеюсь.
Она машинально коснулась живота. Ей стало казаться, что она беременна. У нее не было месячных после отъезда Девлина. Вирджинии очень хотелось родить от него ребенка, хотя она не ожидала, что беременность наступит так быстро. Но будет ли доволен Девлин? Каждый мужчина хочет сына, но их отношения были еще слишком хрупкими для такого испытания. Возможно, он не готов стать отцом. Если так, она не смогла бы его порицать.
Топот лошадиных копыт донесся снаружи, несмотря на ветер и треск оконных стекол.
— Может быть, почта?! — воскликнула Вирджиния.
Прошлое письмо Девлина было доставлено верховым почтальоном, и она надеялась, что всадник везет еще одно. Вирджиния подбежала к окну, выглянула наружу — и ее сердце словно остановилось.
На всаднике, спрыгнувшем с лошади, были голубой плащ поверх флотского кителя и черная офицерская шляпа. Прежде чем он повернулся, Вирджиния узнала его и вскрикнула.
— Кто это? — спросила Мэри.
Это был Девлин, но Вирджиния не могла ответить.
Он повернулся, плащ развевался на его плечах, белые бриджи и сапоги были заляпаны грязью. Девлин зашагал к дому, и Вирджиния ухватилась за подоконник, тяжело дыша. Он вернулся домой!
Дверь распахнулась. Девлин шагнул через порог и застыл при виде жены.
Вирджиния не могла даже улыбнуться. Их взгляды встретились, и она едва дышала.
Его серые глаза блеснули.
— Вирджиния!
Он снял шляпу и поклонился. Вирджиния присела в реверансе.
— Мы… мы не ожидали тебя… так скоро.
Девлин улыбнулся.
— Я решил гнаться за американским торговцем через океан.
Ее глаза расширились.
— Как… как удачно.
— Я тоже так думаю.
Неужели он гнался за кораблем через океан только потому, что хотел вернуться домой и увидеть ее? Девлин подошел к ней и поцеловал ее в щеку. Она закрыла глаза, ее лицо пылало, а он повернулся и поздоровался с матерью.
— Ты просто чудо, — сказала Мэри, обнимая его.
Потом она добавила с многозначительной улыбкой:
— Я должна нанести визит своим знакомым, а Эдуарда нет дома.
Повернувшись, она вышла из переднего холла.
Девлин передал слуге плащ и шляпу.
— Я получил твое письмо, — сказал он, скользя взглядом по ее лицу, словно обследуя каждую черту.
— Надеюсь, оно тебя хоть немного порадовало, — с трудом вымолвила Вирджиния.
— Еще бы! — Девлин снова улыбнулся. — Правда, мне хотелось обезглавить Рекса, потому что не верю, что его поцелуй был братским.
Вирджиния позоровела.
— Так я и думал.
Девлин выглядел раздосадованным, его серебристые глаза сверкали.
— Ухажер из него никудышный — по крайней мере, в отношении меня, — посетовала Вирджиния. — Других дам он, кажется, просто презирает.