Приз - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приз | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

Вирджиния была так благодарна, что не могла говорить.

Элинор озадаченно взглянула на Шона.

— Но ты вырастил Бейберри! И даришь ее Вирджинии?

Шон пожал плечами:

— Вирджиния любит эту лошадь.

Элинор неожиданно поднялась:

— Простите, у меня ужасная мигрень.

Она быстро вышла.

Вирджиния недоуменно заморгала. Что это значит? Шон помрачнел.

— Я забыл — Элинор была там в тот день, когда Бейберри родилась. Она помогала ей появиться на свет. — Он тоже встал. — Прошу прощения.

Шон вышел.

Эдуард выглядел озадаченным.

— Что происходит, Мэри? Почему Элинор расстроилась?

Мэри улыбнулась:

— Думаю, твоя дочь подрастает.

— Странно, — задумчиво промолвил Тайрелл. — Элинор, сколько я помню, только и делала что провоцировала Шона. Ее любимой игрой была «засада» — она нападала на него, когда он меньше всего этого ожидал, с камнями и палками.

Он усмехнулся и покачал головой.

— Да. А теперь она ревнует к Вирджинии, — спокойно сказал Рекс, отсалютовав Вирджинии бокалом с вином, прежде чем выпить.

Вирджиния запротестовала.

— Шон должен поцеловать ее, — заметил Клифф. — Это решит одну проблему, но создаст несколько новых.

Он засмеялся, откинувшись на спинку стула.

— Довольно! — сказала Мэри де Варенн. — Пожалуйста, Бенсон, следующее блюдо.

Дни тянулись медленно, но без единого скучного момента. По утрам Вирджиния ездила верхом с кем-нибудь из братьев, но никогда с Шоном. После полудня она наносила визиты с Мэри и Элинор или оставалась дома спасать Рекса от различных леди, атакующих его и Клиффа.

Было очевидно, что у Клиффа связь с вдовствующей леди Арлетт, так как они держались не слишком скромно. Клифф очень напоминал Вирджинии Девлина тем, что нисколько не заботился о своей весьма сомнительной репутации.

Вечера проходили в семейном кругу или в городе. Вирджиния была быстро введена в общество могущественной семьей де Варенн. Они посещали званые обеды, благотворительные вечера и балы. Сопровождаемая либо графом Эде-ром и его женой, либо тремя рослыми братьями де Варенн, Вирджиния вскоре стала всеобщей любимицей. Только однажды она наткнулась на Уильяма Хьюза и его жену и обменялась с ними вежливыми приветствиями.

Вирджиния познакомилась с другими де Вареннами и узнала кое-что о семейной истории. Родоначальник семейства сражался вместе с Вильгельмом Завоевателем. [44] Безземельный норманн, он женился на богатой саксонской наследнице и со временем получил графский титул. Один из его потомков отправился в Ирландию, чтобы приобрести земли и титулы там, и в результате возникла семейная ветвь Эдеров. Первоначальная нортамберлендская [45] ветвь семьи стала слишком могущественной для любого короля. Очевидно, их земли и титулы были конфискованы во время мятежа несколько веков назад. Впоследствии некоторые из де Вареннов стали состоятельными торговцами; немногим удалось вернуть небольшие поместья, а другие эмигрировали в Америку искать счастья там.


Вирджиния вошла в интересную семью, но ей очень недоставало Девлина. От него не было никаких известий. Она жадно следила за военными новостями, понимая, что все сведения были многомесячной давности. Самой большой новостью была победа британского корабля «Саутгемптон» над американским судном «Лисица» — по этому поводу лондонцы ликовали целую неделю. Вирджиния не могла разделить их энтузиазм и мучительно разрывалась надвое.

— Я убью Девлина, если он тебе не напишет, — сказал ей Шон в январе.

— Не могу себе представить, как военно-морской капитан может отправить письмо, — ответила Вирджиния.

Она тосковала по нему до боли в сердце. Одно письмо помогло бы ей вынести разлуку. Вирджиния считала дни до июня. Он обещал ей вернуться в середине этого месяца.

— Наши военные корабли все время снуют между Америкой и Британией за припасами, — сказал Шон. — Так что это не оправдание.

— Он на войне, Шон, — тихо напомнила Вирджиния.

Шон улыбнулся.

— Я возвращаюсь в Аскитон — отсутствовал там слишком долго. Но я уверен, что теперь ты в хороших руках. Все любят тебя, Вирджиния. Ты стала здесь настоящей сестрой.

Вирджиния порозовела от удовольствия.

— Мне нравится твоя семья, Шон. Мне так хорошо среди вас, вы стали мне родными.

— Так оно и есть, — твердо сказал он. — И ты знаешь, что, если у тебя возникнет проблема, ты можешь обратиться к любому из нас. Я примчусь немедленно, но Тайрелл, Рекс и Клифф вполне способны меня заменить.

— Конечно, — промолвила Вирджиния.

Хотя Рекс и особенно Клифф пугали ее иногда, она не сомневалась, что в случае надобности они защитят ее.

Шон колебался.

— Я рад, что вы с Элинор подружились. Она так молода…

Он не договорил.

— Разумеется, мы друзья. Она моя новая сестра. Но каждый раз, когда ты смотришь на меня, она следит за нами, как ястреб.

Шон казался удивленным и скорчил гримасу.

— В самом деле? Не думаю. — Он поцеловал ее в щеку. — Я хочу, чтобы ты обещала мне, что без колебаний обратишься к нам в случае нужды. Теперь у тебя есть настоящая семья, где всем хватает смелости и преданности.

— Сомневаюсь, что мне понадобится вызывать кавалерию де Вареннов, — усмехнулась Вирджиния.

Шон засмеялся.

Вирджиния знала, что его сердце исцелилось, и радовалась за него.

Глава 26

1 января 1813 г.

Дорогая Вирджиния!

Наступил Новый год, и, я надеюсь, это послание застанет тебя в добром здравии и хорошем настроении. Как ты поживаешь в Уэйверли-Холле? Полагаю, ты успела подружиться с моей матерью, и надеюсь, ты без колебаний попросишь ее обо всем, что тебе нужно. Я также надеюсь, что мои братья не досаждают тебе. Как проходит зима? В Атлантике было очень холодно, но мы этого ожидали. Сейчас мы приближаемся к побережью Нью-Джерси. До сих пор мы видели мало военных действий. Мы заставили повернуть американское торговое судно «Южная красавица» и захватили французского капера, которого я отправил в Ньюфаундленд, чтобы переоснастить его. Люди в добром настроении, хотя начинают скучать, так как не привыкли к такому бездействию и жаждут схватиться с врагом. У меня новый судовой врач Пол Уайт — думаю, ты нашла бы этого джентльмена эрудированным и забавным. Он играет на скрипке и взял ее с собой, развлекать матросов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию