Поцелуй сумрака - читать онлайн книгу. Автор: Сара Гудман cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй сумрака | Автор книги - Сара Гудман

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Абель шел под руку с Деллой, второй рукой она держала его за бицепс, максимально поддерживая физический контакт с ним. Джаспер хмуро перевел взгляд со счастливой пары на мое напряженное, исполненное страданий лицо, и его замешательство сменилось мучительным пониманием.

– Я слышал, вы принимаете поздравления, – сказал он, шагнув им навстречу. Джаспер с искренней теплотой пожал руку Делле, а затем по-братски обнял Абеля, стараясь не задеть гипс. – Не сказать, что я удивлен. Это был лишь вопрос времени.

Абель скользнул здоровой рукой вокруг тонкой талии Деллы и привлек ее к себе. Будто я никогда и не прижималась к нему своим телом, не чувствовала его руки на своей пояснице.

Я уже постепенно исчезала из их жизней, из этого места. Скоро я стану просто воспоминанием – девушкой, которая приехала на лето, и больше о ней никогда не слышали.

– Мы с мамой уже выбираем свадебное платье, – сказала Делла. – Я хочу пышный лиф с рюшами и, наверное, рукава до локтей. Разумеется, оно будет атласным, и мы подумываем о кружевном слое сверху. Абель попросил разрешения у Большого Тома выкупить акр земли за их домом. У нас будет свой домик и…

– Похоже, вы уже все продумали, – перебил Джаспер. – А теперь прошу извинить нас, но Верити как раз говорила, что умирает от жажды. Мы хотим попробовать розовый лимонад миссис Салливан.

Он протянул мне руку, и я с благодарностью взяла ее.

– Ладно, – улыбнулась Делла. – Приберегите нам места, когда придет время садиться за стол.

Джаспер повел меня к столу, уставленному хрустальными чашами для пунша, и мы встали в конце очереди. Я закусила губу, а он уставился в землю.

– Ты влюблена в Абеля, – наконец сказал Джаспер. – А я, очевидно, выставил себя полным идиотом.

– Нет, если тут кто и идиот, то это я. – Пожилая дама впереди неодобрительно цокнула языком. Я подергала пальцами за белую скатерть. – Я планировала рассказать тебе, что мы с Абелем… ну, кем бы я нас ни считала раньше. Я чувствую себя такой глупой. Мне стоило с самого начала догадаться, что он любит Деллу.

– Думаю, мы с Абелем оба влюблялись в нее время от времени, – Джаспер взял два бокала с розовым лимонадом, передал мне один и показал на столик на краю лужайки. – Когда мы были маленькими, мы постоянно спорили, за кого из нас Делла выйдет замуж. Я утверждал, что за меня, а Абелю придется жениться на моей сестре.

Я попробовала напиток – его горький вкус соответствовал моему настроению.

– Готова поспорить, что он был в восторге от этой идеи.

– Это привело к нескольким дракам на школьном дворе, – Джаспер улыбнулся, но затем враз посерьезнел. – Делла моя близкая подруга. Но, между нами говоря, я считаю, что Абель совершает ошибку.

Я села на край белого плетеного стула, Джаспер устроился напротив.

– И почему же?

– Делла чудесная девушка. Но не для Абеля. Люди не всегда чувствуют разницу.

Джаспер зажал бокал тонкими пальцами и скрестил длинные ноги в коленях. К нам подошла Кэтрин с корзинкой для пикника, висевшей на согнутой руке.

– Ребята, вы не видели Деллу?

– И тебе привет, сестренка. Делла принимает от всех поздравления с помолвкой. – Джаспер не смотрел в мою сторону, а вот Кэтрин сразу повернулась ко мне. Ее слова были адресованы брату, но, говоря их, она одарила меня торжествующей ухмылкой.

– Так и подумала. Я рада, что Абелю Этчли наконец хватило сообразительности сделать ей предложение. Бог тому свидетель, в последнее время его много отвлекали.

Я посмотрела на нее над ободком хрустального бокала и хлебнула лимонад самым отвлекающим образом. Кэтрин склонила голову и ушла. Я хмуро наблюдала, как она исчезает в толпе.

– Обычно она не такая бестактная, – заметил Джаспер, попивая лимонад.

– Кажется, я пробуждаю худшее в твоей сестре.

– Мне грустно это признавать, но ты права. Я надеялся, что общение с учительницей немного смягчит ее. Нет никого добрее мисс Мэйв, – он вздохнул. – Но, по правде говоря, после того, как они начали видеться, Кэт стала даже более озлобленной.

– С трудом себе это представляю, – буркнула я, глядя на толпу. Мисс Пимслер могла появиться в любой момент, и хорошо бы вместе с Лайлой. Но сколько бы я ее ни высматривала, ее не было среди блуждающих горожан.

Зато я нашла мистера Либранда. Он стоял на краю лужайки, сложив руки поверх латунной трости, и хмуро поглядывал на праздничное веселье вокруг. В своем темном костюме и черной шляпе хомбург он напоминал угрюмую ворону среди стаи певчих птиц. Его внимание было сосредоточено на ступеньках в здание суда. Я проследила за его взглядом и увидела довольного, как слон, мэра Осбрукса. Высокий красивый мужчина не выглядел встревоженным, а значит, скорее всего, мисс Пимслер еще с ним не говорила.

Я смущенно заерзала в кресле, заметив неподалеку шерифа Лофтиса, – он пожимал руки прохожим и совсем не походил на человека, который только что узнал, что школьная учительница напала на его будущего зятя. Мои пальцы сжались на коленях. Почему мисс Пимслер до сих пор не поговорила с мужчинами из комитета по усыновлению? И где она?

Делла с Абелем сели на пустые кресла рядом с нами, и в этот момент мэр Осбрукс сунул два пальца в рот и свистнул.

– Добро пожаловать на ежегодный фестиваль мороженого!

Группа маленьких мальчиков радостно закричала. Я услышала среди них знакомый голос. Лайла стояла на стуле и громко хлопала в ладоши.

– Я прошу всех членов Общества женской помощи присоединиться ко мне на ступенях, чтобы мы могли поблагодарить вас за тяжкий труд по организации этого мероприятия! – продолжил мэр Осбрукс. Дюжина женщин, включая Хэтти, вышла вперед под шумные аплодисменты. Мэр поддел пальцами подтяжки комбинезона. – И давайте не забывать о нашей председательнице, мисс Мэйв Донован!

Мисс Мэйв поднялась по ступенькам здания суда, и мою грудь сковал лед.

Она прошлась взглядом по лужайке, выискивая кого-то, и остановилась на мне. Ее светлые глаза засияли торжеством. А затем снова растворилась в толпе, исчезая в море улыбающихся лиц и шляп с перьями.

Я оттолкнулась от стола на подкашивающихся ногах.

– Мне нужно домой. Что-то я плохо себя чувствую.

– Хэтти говорила, что утром тебе нездоровилось, – вспомнил Абель, явно не замечая моего волнения.

Делла нахмурилась, ее взгляд метнулся к тому месту, где стояла мисс Мэйв.

– Верити, это единственное, что тебя беспокоит?

Я прижала ладонь к животу.

– Кажется, мне не пошел лимонад. Прости, что рано убегаю, – обратилась я к Джасперу. – Абель, ты не возражаешь, если я возьму Мерлина?

Не успел он кивнуть, как я развернулась и протолкнулась через суетливую толпу.

Страх за мисс Пимслер спутал все мысли в моей голове. Я отвязала коня от столба с необъяснимой уверенностью, что случилось что-то ужасное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию