Зелёный пёс Такс и Три мертвеца на один сундук. Часть 2 - читать онлайн книгу. Автор: Мила и Виктор Тарнавские cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зелёный пёс Такс и Три мертвеца на один сундук. Часть 2 | Автор книги - Мила и Виктор Тарнавские

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

«Оставить на закуску!» — вставила Первоконница.

— Надеюсь, я удовлетворил ваше любопытство, госпожа, — осведомился тем временем Ханшери.

— Э-э-э… да… — Натация, встав, обошла тускуланского мага по кругу. — Базз, ты мне поможешь? А то я не вижу, с чего начать…

— Эх, молодежь! — балахонистый слетел с вешалки и наделся на плечи Ханшери. — Смотри вот сюда, за пазуху! Зеленый, подскажешь?

«Подскажу».

Подбежав к Ханшери, я встал на задние лапы, начав обнюхивать его живот — куда дотянулся. А от вредного кожуха таки есть польза. Без него хрен бы он дал мне добраться до своего тела! А так я смог разглядеть все, что мне было нужно, и даже поставить небольшую меточку.

«Вон там нужная ниточка, торчит из горла!»

— Да, тогда мне хотелось вас задушить, — очаровательно улыбнулась ведьмочка. — Стойте смирно, я сейчас ухвачу…

«Шеф, а вы все-таки подумайте насчет мамзели, — конспиративным шепотом посоветовала моему хозяину Первоконница. — Она ведь совсем как вы! Сначала делает, а потом пытается понять, как это ей удалось!»

«Перекушу!» — зловеще пообещал я, и шашка торопливо спряталась поглубже в ножны.

Меня тоже не надо злить! У Монбазора одна невеста уже есть, и точка!

— М-да, в дальнейшем постараюсь быть осторожнее, — граф, помассировав горло, вынул из кармана большое яблоко и хрустко откусил. — О, вы спасли меня! Никакого хрена! Я ваш должник! До завтра!


Скормив остаток яблока своему коню, Ханшери запрыгнул в седло и ускакал, вскоре исчезнув в сгустившихся сумерках. Построенные им земляные кресла распались, и мастер Шер едва успел соскочить с развалившегося под ним сиденья.

— Теперь, надо понимать, вы нас покинете? — обратилась к нему Натация.

— Если не выгоните, госпожа, то я хотел бы остаться, — слабо улыбнулся молодой агроном. — Мне здесь у вас очень нравится. А какая практика!

— А что скажет ваш отец? Он не потребует вашего возвращения в Тускулан?

— На что я ему там сдался?! — хмуро бросил Шер. — У него там есть мои сводные братья-маги, наследники… А я один такой… позор семьи…

— Зато здесь мы вам очень рады! — искренне воскликнула Натация, заставив агронома-немага несмело улыбнуться.

Мы медленно шли к дому. Штучка так и не вернулась. Возможно, ее напугал Мухтар-Кабыздох, сопровождавший нас в своем собачьем облике. Ко мне он, к счастью, тоже не цеплялся, поэтому я без помех принюхивался к Селии. Нет, никакой темной магией от нее не пахло. А вот чем-то волнующим и возбуждающим — очень даже. Наверное, надо будет сказать хозяину, а то он, как всегда, ничего не замечает.

Однако, вернувшись в комнату, Монбазор сразу рухнул на постель и отрубился. Я лизнул ему руку, свесившуюся вниз, и сам начал устраиваться поудобнее на своей подстилке.

Внезапно меня осветило белыми и красными огоньками. Тапочки, оставленные под кроватью, выдали мне целую фразу из длинных и коротких разноцветных вспышек. Я понял, что меня благодарят.

«Все в порядке, — вздохнул я, с грустью вспомнил брошенную в пламени пожара колбасу. — На моем месте так поступил бы каждый!..»

Тапочки еще раз шевельнулись, словно кивая мне. Неожиданно каждый из них раздвоился. Теперь передо мною их оказалось целых четыре — два совсем маленьких и два побольше. На передние и задние лапы?! Не веря в такую удачу, я примерил их, и они пришлись мне впору!

Я прошелся по стене, затем перебрался с нее на шкаф. Тапочки не жали и не соскальзывали с лап. Более того, в них я мог передвигаться совсем бесшумно, не клацая когтями! Это было необычное ощущение, но, не скрою, весьма приятное.

«Спасибо!..»

Я осторожно снял тапочки лапами и зубами и поставил их под кровать. Там они снова слились в пару под размер моему хозяину. Они выглядели совсем как раньше, но теперь я знал, что нас объединяет с ними общая тайна.

Снова устроившись на подстилке, я погрузился в чуткий сон, продолжая оберегать покой Монбазора. А снилась мне… Тузька, почему-то игравшая в догонялки со Штучкой!


Станция Дзендерод, 199 км железной дороги «Вольтанутен — Сэрендин»

Примерно в то же время


Негромкий стук в дверь в этот поздний час не удивил Сабретона. Старший ремонтник на железной дороге — что сельский врач: беда может случиться в любое время дня и ночи, а не срочных вызовов у них не бывает.

Странным было только одно: стучали куда-то в нижнюю часть двери. И это были явно не гайдуки здешнего барона — у тех имелась дурная привычка шарахать с носка сапогом со всей дури. Звук же был не громким и, можно сказать, деликатным. От него Сабретону привиделся образ бригады гномиков, принесших ему сломанный отбойный молоток. Может быть, навеяло сказками, которые жена рассказывала перед сном детям.

Как бы там ни было, посетители со срочным вызовом не должны ждать. Подхватив со стола лампу, Сабретон распахнул дверь и обомлел. Перед ним стояла, переминаясь с ножки на ножку, невысокая изящная шестиугольная табуреточка с бархатной подушечкой с кистями на сиденье. За ней белели в темноте плоские профилированные панели иномирянских обогревателей.

Да, пожалуй, это будет почище бригады гномиков!

— Чем могу быть вам полезен? — машинально спросил Сабретон, справившись с изумлением. — Что у вас сломалось?

Один из обогревателей катнулся вперед. Он словно прихрамывал на одну ногу. Правое переднее колесико совсем разболталось и грозило вот-вот отвалиться.

Не совсем обычная работа, но вполне посильная.

— Пройдемте, пациент.

Прикрыв за собой дверь, Сабретон двинулся к сараю, где у него было оборудовано рабочее место. Обогреватели покатились за ним всей толпой. По дороге он постучал в окно спальни. Пусть жена разбудит детей, иначе они утром сильно огорчатся, узнав, что проспали таких необычных гостей.

Действительно, мальчики смотрели на сказочных посетителей во все глазенки. Старший, пятилетний Ворсин, усердно помогал папе, протягивая ему гаечные ключи и отвертки. А младший Балак зачарованно играл кисточкой на подушке табуретки, которая терлась возле него, как мелкая собачонка.

При таких зрителях и помощниках Сабретон не имел права схалтурить. Он починил обогревателю колесико, а затем устроил для остальных небольшой техосмотр. Похоже, компания уже давненько пустилась в путь. Нижние части обогревателей покрылись пылью и засохшей грязью, гайки и крепления подрасшатались. Он постарался подтянуть и поправить все, что мог.

— И куда же это вы собрались? — покачал он головой, покончив с ремонтом.

Сабретон не ждал ответа, спросил для порядка. У магов, распоряжавшихся волшебными вещами, были свои резоны, не всегда понятные простым людям. Но сам бы он не отправил хрупкую иномирянскую технику в такое длинное и сложное путешествие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению