Вдова для лорда - читать онлайн книгу. Автор: Лука Каримова cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вдова для лорда | Автор книги - Лука Каримова

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— В плащ заключены защитные свойства от холода, влаги и некоторых ранений. Отличный артефакт.

— Кто еще успел выступить?

— Второй шла маркиза Дэшвуд. Она продемонстрировала хор золотых птичек редкой породы и могла бы получить свои заслуженные пять балов, как и Аделаида, но то ли умышленно, то ли потеряла управление, потому что ее птички взбесились и испортили слишком пышные прически некоторых участниц.

— Видимо посчитали что из них выйдут отличные гнезда. — Мы приглушенно засмеялись.

— Может быть. Но потом леди Дэшвуд собралась и из стаи птиц получился один полноценный феникс.

На подставке рядом с бароном Киринном в большой клетке на насесте сидел самый настоящий феникс, его красно-оранжевые перья переливались золотом, а на кончике длинного хвоста то и дело вспыхивали искры огня, но сидящим рядом это не причиняло никакого дискомфорта.

— Третьей шла леди Летиция. С другой стороны дома, она воздвигла целую теплицу из корней и листьев деревьев. В теплице растут фрукты и овощи, которые будут плодоносить круглый год.

— Надо же… оказывается наша рыженькая обожает садоводство, а ведь до этого высказывалась что подобным увлекаются только простолюдины.

— Что у Летиции, что у Клодии — все это детские фокусы, которые подвластны любой магичке первокурснице, потому они получили по три бала.

Дальше в круг света на платформу ступила графиня Берил. Девушка и сегодня не изменила своему любимому розовому цвету, поэтому, когда рядом с ней поставили стол и все необходимые ингредиенты для готовки, я ничуть не удивилась, увидев десяти ярусный торт цвета фуксии, украшенный таким количеством малины, что мне стало жаль кусты лорда. И судя по всему не мне одной, потому что за самоуправство, на до сих пор спокойном лице Кира вспыхнул гнев, и он процедил:

— Да как у вас ума хватило обобрать бесценные кусты его сиятельства. Ни стыда, ни совести, вас не учили что брать чужое приравнивается к воровству!

— Но, позвольте… я ведь собственноручно их собирала и исколола себе все пальцы, порвала платье. Все ради лорда, попробуйте хотя бы кусочек, — взмолилась она, заламывая руки в белых перчатках от которых сыпалась розовая пыльца, которой она закончила украшать этот шедевральный десерт. Даже свечу в виде большого сердца успела поставить и зажечь.

Но Кир был неумолим, поэтому, когда барон и госпожа Марта отведали торт, восхитившись его вкусу, девушке влепили два бала и то, по доброте душевной.

— Надеюсь в нем не было приворотного зелья, иначе ей грозит исключение.

— Думаешь она бы осмелилась? — я перевела любопытный взгляд на леди Берил, утирающую слезы платком с чрезмерным количеством кружева и затем на Кира, но он то как раз торт и не пробовал, а вот барон и госпожа Марта слишком разрумянились.

— О да, боюсь, что она в пролете. Это даже не зелье, а пыльца купидона. Так ее называют на побережье, где растут уникальные цветы. Именно из их нектара, создают все известные любовные эликсиры, добавляют в косметические средства чтобы девушка выглядела привлекательнее, духи, — шептала Кресида, но когда судьи позвонили в колокольчик приглашая новую конкурсантку, виконтесса отошла от меня к подиуму.

На столе рядом с ней стоял глубокий сосуд с водой и несколько позолоченных прутьев. Откуда-то заиграла легкая музыка, а Кресида, словно дирижер руководила своими материалами.

Вот тонкие палочки стали разрастаться, превращаясь в замысловатые веточки, они переплетались между собой и из них появлялись позолоченные листики, пока все использованные прутья не приобрели овальную форму.

«Похоже на венок, но для чего?»

Дальше виконтесса взяла сосуд с жидкостью и подняв повыше наклонила его: вода полилась тонким ручейком, но ни стол, ни платье конкурсантки не промокли, потому что вода падала в центр золотой оправы и растекалась в разные стороны, пока не образовала единую, гладкую поверхность и только тогда, я поняла, что Кресида сотворила зеркало. Взмах руки и прямо с неба, на ее ладонь упала крохотная песчинка первой звезды, которую она погрузила в воду по самый локоть. Ее рукав был абсолютно сухим, а вода из рамки не думала растекаться.

— Я дарю лорду Аристиду — волшебное зеркало, в котором можно увидеть того, к кому лежит сердце, — держа спину ровно, она подошла к судьям и положила свое творение перед ними.

Барон и госпожа Марта изучили его с разных сторон, но ни один не заглянул внутрь.

— Подтверждаю магические свойства, — отметил барон, перестав водить рукой над артефактом.

— Четыре бала! — Марта сделала пометку на листе и пригласила к выступлению леди Магдалену.

Как всегда, одетая в черное платье, с той лишь разнице что ткань отливали фиолетовым цветом и волосы были заплетены в более приличный пучок, Магдалена заняла положенное место и началось.

Она по очереди открывала круглые порталы, за которыми мы видели то горы, то пустынные равнины, одинокие острова с бушующими волнами и еще несколько мест. Ни один мускул не дрогнул на лице девушки, но судьи поставили ей оценку в пять балов за сильный дар и умение.

— Лорду Аристиду пригодится такой талант, ведь никогда неизвестно куда ему нужно будет переместиться и хватит ли у него на это сил, — похвалил барон Миртил.

«Ну все, теперь моя очередь. Даров и телепортов я не создам, ну да ладно…»

— Я хотела бы, чтобы все присутствующие прошли к озеру, — попросила, смотря в синие глаза Кира.

— Раз это необходимо, то мы не против, — госпожа Марта первой встала с кресла, и шушукающиеся девушки проследовали за ней, как утята за мамой уткой.

Барон и Киринн оставили плащ для лорда и его феникса под присмотром Нарбора.

Солнце успело закатиться за горизонт и то там, то здесь вспыхнули звезды. Наступили сумерки.

Вместо пьедестала, у меня был деревянный настил, на который я ступила босыми ногами. Их увидели все присутствующие и госпожа Марта уже хотела было высказаться, но ее остановил Кир, покачав головой. Женщина недовольно поджала губы, но вежливо произнесла:

— Начинайте милочка… будем надеяться, что вы не замерзнете.

Я кивнула и повернулась к ним спиной, достав из потайного кармана тонкую иглу, прокололо безымянный палец и капнула в озеро несколько капель, а затем…

Трава зашелестела, вода пошла рябью и подул теплый ветер, окутывая меня и развивая волосы. Я открыла рот и запела:

Ти подруженька моя, синьоока течія,

Розкажи мені про милого мого,

У мої дівочі сни, його стежку поверни,

Приведи його до бережка твого,

Так вже сталося, зачекалася, зачекалася я його.

Ступила на воду и за моей спиной послышались вздохи, потому что я шла по водной тропе босыми ногами, как по твердой земле:

Ой, говорила чиста вода,

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению