Вдова для лорда - читать онлайн книгу. Автор: Лука Каримова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вдова для лорда | Автор книги - Лука Каримова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Де живе любов моя,

Ой, говорила чиста вода,

Як її зустріну я,

Ой, говорила чиста вода,

Чому я ніченьки не сплю,

Ой, говорила чиста вода,

Кого полюблю.

Из воды появились мои тетушки, на голове каждой венки из цветов и трав, а в руках свечи, которые я зажгла магией. Они кружили вокруг меня, подпевая и возводя руки в молитвенных жестах, будто прося небеса исполнить то, о чем я пою.

Ти подруженька моя, синьоока течія,

Про коханого всю правдоньку скажи,

Покажи мені його, і до серденька мого,

Наче птаха до небес приворожи,

Так вже сталося, зачекалася мудра річенька, поможи.

Ой, говорила чиста вода,

Де живе любов моя,

Ой, говорила чиста вода,

Як її зустріну я,

Ой, говорила чиста вода,

Чому я ніченьки не сплю,

Ой, говорила чиста вода,

Кого полюблю.

Ой, говорила чиста вода…

Ой, говорила чиста вода…

Ой, говорила чиста вода…

Ой, говорила чиста вода…

Хор женских голосов подбадривал меня, а я кружилась, поднимая вокруг себя всплески

воды, ткань платья развевалась, оплетая мокрые ноги.

Ой, говорила чиста вода,

Де живе любов моя,

Ой, говорила чиста вода,

Як її зустріну я,

Ой, говорила чиста вода,

Чому я ніченьки не сплю,

Ой, говорила чиста вода,

Кого полюблю.

Последний взгляд я направила в синие глаза Кира и улыбнувшись ступила на настил. По щекам текли слезы, со стуком падая на настил.

— Ааа! Это же настоящие аквамарины! — взвизгнула маркиза Дэшвуд.

Я обернулась к тетушкам, те улыбнулись и тут же скрылись под водой.

— Держите русалок! Немедленно прикажите их поймать! — подняла крик леди Летиция, но на ее приказ никто не обратил внимание.

Я молча собрала камни и держа их в подоле, без стеснения прошла босиком по траве и вывалила эту горку на стол судей.

Вся троица смотрела на меня широко распахнутыми глазами, а я пожала плечами и отошла к Кресиде.

— П-п-пять балов леди Кире за… — начала обескураженная госпожа Марта.

— За прекрасное исполнение неизвестной нам песни на чужом языке, — закончил барон, осушая поднесений Нарбором стакан воды, а затем и второй.

Рядом со мной незаметно оказались Тобиас и Маулез, волки рычали на любую из конкурсанток, которая хотела подойти ко мне.

Так я вернулась в свою комнату, а в мою дверь уже барабанили всякие леди Дэшвуд и кто-то еще, но я никому не открывала, скрывшись в ванной. Меня морозило и нужно было срочно согреться, в конце концов это было очень тяжело так магически выложиться.

Все могло сорваться, если бы тетушки не появились или я не смогла совладать с водой у себя под ногами. Уже сидя в горячей ванной и отстукивая зубами дробь, ко мне вошел Тобиас.

К сожалению пена не скрывала моего тела, но я итак прижимала коленки к груди, пока он поливал меня водой из душа и растирал спину жесткой мочалкой.

— Тебе надо как следует согреться и поесть, то что мы в тебя влили ушло на твое представление.

— Это было нечто! — восхитился Маулез, вертя шнурки на своих штанах.

— О-ч-ч-чень рада ч-что т-тебе п-п-понравилось, — дрожала я.

— Пойди и согрей постель, а то она превратится в ледышку, — приказал Тобиас и Маулез недовольно поплелся в комнату, пока меня закутывали в широкое, как простыня полотенце.

Взяв меня в охапку, как стог сена, Тобиас отнес в спальню и уложил под одеяло, где уже лежал Маулез.

— Без глупостей, а я за ужином.

— Да какие с этой рыбиной глупости, у нее вон губы посинели. И мне прихвати чего-нибудь, с этими конкурсами страсть как голоден, — попросил Маулез, обнимая меня. От него шло даже не тепло, а жар и вскоре я задремала.

— Удивительно как мы не потеряли головы, вон барону пришлось капать успокоительное, а Кир вообще замер как истукан. Одни глаза сверкают, пока пялился на нашу русалку. Здорово она придумала и тетушки подсобили, старые селедки…

— Не такие уж и старые, может им и много лет, но тела у них молодые.

— Только кожа с синевой… необычно, у меня с такими пока что не было.

— Ешь молча, Кира заворочалась.

И правда, запах жареной курочки, картофеля и огурцов выманил меня из-под двух одеял, откуда взялось второе я не поняла, но за пижамой пришлось тащиться в гардеробную. Хватит на сегодня обнаженки.

Уже одетая, села за столик и взялась за куриную ножку. Тобиас заботливо укрыл мои плечи тонким пледом и подложил в тарелку картофеля. Маулез, как самый настоящий волк, жадно хрустел костями.

В нашу дружную компанию вмешался стук в дверь, за которой стоял Киринн.

Тобиас пропустил мага в женскую опочивальню. Кир взволнованным взглядом осмотрел меня от макушки всклоченных волос до босых пяток и с облегчением вздохнул, сев в кресло.

— Ну вы… леди Кира и устроили. Шоу похлеще золотых птичек маркизы Дэшвуд. — Ему щедро плеснули вина в бокал, и он с жадностью выпил его.

— Господин Киринн, вы бы не налегали на выпивку, у вас еще ужин с девушками, — предупредил Маулез.

— Ничего, обойдутся без меня. С ними барон и Марта, которой кстати совершенно не понравилось, что ты — Кира, была босиком, показав всем свои ноги. Недостойное поведение для леди, но я успокоил ее, сказав, что для лучшей связи с водной стихией — это было необходимо. Но не жди что она не припомнит тебе этого.

— Испугала ежа голой… — и тут же замолчала под строгим взглядом Киринна. — Да ваше сиятельство, впредь я буду вести себя прилично, мы же с вами договорились.

— Кстати, спасибо за аквамарины, лорд Аристид оценит их так же высоко, как дар графини Аделаиды и виконтессы Кресиды.

— Честно говоря я даже не буду сравнивать свои камушки с плащом от графини. Виконтесса уже успела рассказать мне о его свойствах, поэтому я удивилась что мне поставили высшую оценку.

— Ты ее заслужила.

В суровой синеве глаз Кира я видела одобрение и восхищение. Ему то точно понравилось, как и моим оборотням.

— Хочу домой… — шепнула я и у меня из глаз на пол закапали слезы-аквамарины.

— А-а-а… дайте кто-нибудь тарелку или глубокую миску, — устало проговорил Маулез, но никто не отреагировал на его просьбу, и он сам убрал из вазочки фрукты, подав ее мне, а я продолжала реветь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению