Плутовка под прикрытием - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бахтиярова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плутовка под прикрытием | Автор книги - Анна Бахтиярова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Понимаю, новость неприятная, — ничуть не обиделась на мою реакцию Аманда. — Юная леди давно набивалась в нашу компанию. Я старалась держать ее на расстоянии. Но в этот раз ее отец позвонил моему мужу с просьбой включить Мариэтту в список гостей, и мне пришлось уступить. Нисколько не сомневаюсь, что девица нарочно подначивала папеньку, чтобы попасть сюда. Она давно положила глаз на Джонатана. Однако я нисколько не сомневаюсь, что ты никому его не отдашь. Тем более этой кукле.

— Э-э-э… — выдала я.

Монолог Аманды вывел меня из равновесия. Да, приятно знать, что и ей не по душе Мариэтта Стоун. Но мне категорически не нравилось, что она обсуждала мою личную жизнь. Мои отношения с Джонатаном. Того гляди, начнет интимные подробности выспрашивать.

— Вы сказали, есть две темы, — напомнила я.

— Не хочешь говорить о Мариэтте? Или о Джонатане? — спросила Аманда в лоб.

Но я пришла в себя и давать спуску не собиралась.

— О них обоих. Личные отношения должны оставаться личными. Но вы правы, я не позволю кому бы то ни было встать между мной и Джонатаном.

Аманда одобрительно улыбнулась.

— Рада слышать, дорогая. Что до второй темы, я предлагаю не затягивать сегодняшнее мероприятие. Я покину «Пристанище духов» раньше всех, за мной вскоре потянутся другие. Посчитают мой уход знаком. Однако для тебя день в моей компании не закончится, Сабрина. Как освободишься от гостей, приезжай в моё кафе. И не рассказывай о визите Джонатану.

— Но…

Вот теперь меня взяло зло. Очередные тайны? Да сколько можно?!

— Отказ не принимается, девочка. Это не просьба.

Язык чесался высказать что-нибудь эдакое, чтобы обозначить отношение к вмешательству в мою жизнь. Но я сдержала порыв. Не место и не время. Мне еще обед нужно пережить, а леди мэр способна значительно усложнить задачу. Лучше ее пока не гневить. Сделаю это позже. В ее же кафе. Вот там я точно припомню всё.

— Хорошо, я приду. Джонатан просил с вами не ссориться. Но сделайте одолжение, не называйте меня девочкой.

Произнося это, я сообразила, что мой план не злить Аманду вот-вот провалится с треском. Ибо палку я точно перегнула. Однако собеседницу умилили мои слова.

— Хорошо, не буду так тебя называть, — пообещала она мягко. — И очень надеюсь, что, в конце концов, мы подружимся.

Я подавила тяжкий вздох и подумала, что скорее пойдет красный снег в зеленую крапинку, чем сие случится. Но выдавила улыбку гостеприимной хозяйки, мол, всё в этой непредсказуемой жизни возможно.

— Кажется, еще кто-то прибыл, — оживилась Аманда, услышав, как к крыльцу подъехал новый автомобиль.

— Ох, надеюсь, не Мариэтта. Чем меньше времени я проведу в её компании, тем лучше, — заметила я.

А в голове звякнул колокольчик. Сад и главное крыльцо располагались по разные стороны «Пристанища духов». Однако Аманда услышала звук двигателя. Как, собственно, и я. Но у меня-то лисий слух. А она… она…

Может, права Фейт, и супруга мэра — одна из нас?

Верилось с трудом. Но ведь и на фото в спальне Армана Льюиса Аманда была с рыжими волосами. Тут было над чем подумать. Но точно не сейчас.


К счастью, новой гостьей оказалась не Мариэтта, а близкая подруга Аманды Джорданна Кейн — дама в летах, довольно тучная и неповоротливая, но жуткая болтушка и хохотушка. Она вмиг заполнила собой всё пространство. В прямом и переносном смысле. Мариэтта же появилась, когда большинство дам с удобством расположились в гостиной и обсуждали последние сплетни под ненавязчивую игру музыкантов. Несостоявшаяся невеста Джонатана проскользнула к остальным бочком, явно чувствуя себя не в своей тарелке, что меня порадовало. Вот значит как. Это у себя дома, один на один со мной, она способна на дерзость, а когда вокруг сплошные жены влиятельных людей города, хвост поджимаем? Ну-ну…

Впрочем, без гадости со стороны блондиночки не обошлось. За обедом, который проходил мирно и вполне душевно (особенно под угощения Луизы) Мариэтта напомнила о себе. Точнее ухватилась за представленную возможность.

Одна из дам неосторожно брякнула:

— Сабрина, Джонатану когда-нибудь удастся поймать лисов-нарушителей? Слышала, сегодня ночью один из них опять улизнул от охотников.

Я невольно бросила взгляд на Аманду и заметила, как в ее глазах промелькнуло недовольство.

— Боюсь, у меня нет ответа на этот вопрос, — я развела руками. — Вы же знаете, наши мужчины не любят обсуждать дома дела. Вот и Джонатан такой же. Слова не вытянешь.

— Повезло тебе, милочка, — произнесла дама с завистью. — Моему Рэджи лишь бы поворчать из-за работы и подчиненных.

Вот тут-то и вмешалась Мариэтта.

— Ох, поскорее бы лисов поймали. Папе не терпится открыть цирк. Всё давно готово. Не хватает только рыжих артистов.

Ее кукольное личико озарила глупая улыбка предвкушения.

— Я с удовольствием посмотрю представление, — добавила она, довольная собой.

— Лисы — хищники, — не удержалась я. — Думаешь, их легко заставить подчиняться?

— Дрессировщики заставят, — заверила Мариэтта. — К тому же, лучше арена, чем тюрьма.

Я уставилась в тарелку, пряча яростный взгляд. Что бы еще понимала эта самовлюбленная дурочка! По мне, так лучше сидеть взаперти, чем скакать по арене перед публикой.

— Папа считает, что раз это пара, у них будут лисята, а их гораздо проще заставить слушаться, — не унималась Мариэтта, а я с трудом сдерживалась, чтобы не нагрубить ей или не выплеснуть вино в лицо.

Заставить лисят? Таких, как Джоди?

От одной мысли, что мелкая может оказаться в цирке, хотелось рвать и метать.

Я вообще не понимала, как можно говорить такое? Неважно, оборотень или человек. Это ребёнок. Или люди не видят разницы в принципе? Мы ведь тоже были детьми. Мы все: я, Фейт, Джоди и Клайд, когда нашу стаю пришли истреблять. Нас всех. В глазах охотников мы тоже были преступниками, заслуживающими кары.

Неужели, мир между нашими видами невозможен по определению?

— Кстати, вы слышали, что леди Джонсон опять разводится? — громко спросила пышка Джорданна Кейн, мастерски переключая внимание на себя.

Притихшие из-за слов Мариэтты дамы вмиг встрепенулись и с готовностью поддержали новую тему, а я снова посмотрела на Аманду. Она сидела, упершись взглядом в стол, лицо ничего не выражало. Ей снова категорически не понравилась тема про цирк, однако она не рискнула вмешиваться и прерывать Мариэтту. С какой стати? Ведь ее муж-градоначальник тоже ратовал за эту безумную и жестокую затею.


Оставшаяся часть обеда прошла спокойно, и мы переместились в гостиную, где нас ждал небольшой спектакль. Актеры успели установить занавес и ждали отмашки, чтобы предстать перед нами. Дамы устроились по креслам и диванам, Аманду, естественно, усадили в первом ряду. Я же выбрала местечко сзади. Вдруг понадобится отойти, чтобы отдать распоряжение официантам или Луизе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению