Ужасные времена - читать онлайн книгу. Автор: Филип Арда cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ужасные времена | Автор книги - Филип Арда

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Эдди добавил:

— Теперь для меня уже очевидно, что Еще Более Безумная Тетя Мод вытащила из сундука все его содержимое и залезла в него сама.

— Но зачем она перешла, так сказать, на нелегальное положение и скрывается на корабле? — спросил мистер Бриггс. — И знает ли она, что мы идем в Америку?

— Я не думаю, что она преднамеренно решила добраться до Америки в качестве безбилетного пассажира, — сказал Эдди, изумленный тем, что первый помощник заподозрил его двоюродную бабушку в способности запланировать что-то разумное, хотя бы и преступное. — Скорее всего она увидела сундук и решила, что там ей будет удобно капельку соснуть или что-нибудь в этом роде.

— Понимаю, — сказал мистер Бриггс. — Я хочу задать вам еще только два вопроса, прежде чем доложить о случившемся капитану.

— Пожалуйста.

— Во-первых, нет ли у вас какой-нибудь идеи относительно того, как мы могли бы выманить вашу двоюродную бабушку на открытое место?

— Простите, не понял…

— Он хотел сказать: не знаешь ли ты, как ее изловить? — объяснила своему спутнику леди Констанция.

Широкая улыбка заиграла на лице Эдди. Ему в голову пришла великолепная мысль. Это было так очевидно! Почему он сразу об этом не подумал? Он мог бы справиться с этой задачей и в одиночку.

— Блестящие предметы! — воскликнул он. — Это уже сработало однажды, сработает и теперь. Блестящие предметы!

— Блестящие предметы? — переспросил стоявший за штурвалом мальчик, похожий на сироту.

— Молчать! — приказал ему первый помощник. — Твое дело — рулить.

— Да, сэр, — отозвался мальчик и опустил голову с выражением покорности на лице.

— Блестящие предметы? — переспросили мистер Спартакус Бриггс и леди Констанция в один голос.

Эдди кивнул.

— Моя двоюродная бабушка немного похожа на сороку-воровку… — начал было Эдди.

— Но это у твоего двоюродного дедушки нос как у птицы, — возразила леди Констанция (признаться, некоторые ее реплики казались Эдди не вполне уместными в устах леди).

— Я имею в виду, что в последнее время она увлекается, так сказать, коллекционированием блестящих предметов. Например, прошлым летом ее внимание привлек блестящий пушечный снаряд. Недавно ее удалось вылечить при помощи хрустального шара от люстры. Она ничего не может с этим поделать: это сильнее ее.

— Значит, если мы поставим что-то вроде мышеловки с блестящим предметом в качестве приманки у вас в каюте, — размышлял мистер Бриггс, — это избавит нас от ненужной огласки. Я думаю, можно считать, что план поимки вашей двоюродной бабушки уже готов. Поздравляю!

— Все это очень хорошо, мистер Бриггс, — снова вступила в разговор компаньонка Эдди. — Но есть ли у вас на борту что-нибудь особенно блестящее?

— На корабле всегда можно найти секстант, — сказал мистер Бриггс.

— Что-что? — спросила леди Констанция.

— Мистер Бриггс имеет в виду угломерный прибор, предназначенный для измерений высот небесных светил, по которым определяют местонахождение корабля, — объяснил Эдди, к изумлению обоих своих собеседников. — Его часто делают из полированной меди. (Вы не забыли, что этому мальчику приходилось служить на корабле?)

— Точно! — подтвердил мистер Бриггс; расчувствовавшись, он похлопал Эдди по плечу. — Отлично сказано, друг мой. — Эдди едва удержался на ногах. Ну и ручища у этого морского волка!

— Не хотелось бы портить вашу приятную беседу, — прервала их леди Констанция, — но вы наверняка уже пользовались этим вашим секстантом во время поездки.

— Ну и что? — выразил недоумение мистер Бриггс.

— А то, что он не привлек внимания старой леди до сих пор. Так почему вы думаете, что это случится теперь? — встрял в разговор мальчик, похожий на сироту, и тут же получил затрещину от помощника капитана.

— Пошел вон, малец! В камбуз! — приказал мистер Бриггс; по правде говоря, он не выглядел таким уж рассерженным.

Мальчик проскочил у него между ног и мгновенно скрылся из виду, а первый помощник капитана сам встал за штурвал.

— Не кажется ли вам, что он слишком молод, чтобы управлять таким большим кораблем? — спросила у него леди Констанция.

Мистер Бриггс улыбнулся.

— На самом деле он помощник кока, и его место — у котла. Но он сообразительный парень, без конца докучавший мне просьбами ввести его в курс дела.

— Вы добрый человек, — пропела леди Констанция, снова необычным образом поводя бровями.

— Мне понравилась ваша идея с секстантом, — сказал Эдди. — Но надо подумать, не найдется ли на корабле что-нибудь еще более блестящее, способное наверняка привлечь внимание Еще Более Безумной Тети Мод и выманить ее из укрытия.

Держа одну руку на штурвале и всматриваясь в горизонт (не в буквальном смысле, конечно; иначе они давно сели бы на мель или напоролись на какой-нибудь риф), первый помощник капитана почесал подбородок и после продолжительного раздумья произнес:

— У меня есть на примете одна вещица. Самая блестящая, какую только можно себе представить. Она наверняка поможет… Но сначала я должен поговорить с капитаном Скримшенком.

— Вот и отлично! — воскликнула леди Констанция.

— А какой ваш второй вопрос? — поинтересовался Эдди.

— Прошу прощения? — не понял мистер Бриггс.

— Вы сказали, что хотите задать мне два вопроса, прежде чем доложить о случившемся капитану, но задали только один.

— Ах, да, — вспомнил первый помощник капитана. — Я хотел спросить, почему на вас нет одежды?

Конечно, Эдди нельзя было назвать голым в точном смысле этого слова, поскольку на нем было нижнее белье. Тем не менее в те времена человек — тем более пассажир, оплативший проезд, — разгуливающий по кораблю в нижнем белье, представлял собой весьма необычное зрелище.

— Как я уже сказал, мистер Бриггс, все мои вещи, уложенные в сундук, пропали. У меня осталась только та одежда, которая была на мне, когда я поднялся на борт вашего корабля. Леди Констанция оказала мне любезность, постирав эти вещи, потому что они начали… немного…

— Немного подванивать, — пришла ему на помощь профессиональная компаньонка, которая без особого затруднения нашла нужное слово. — Сейчас эти вещи сохнут на такелажном канате. — Она мотнула головой в направлении мачты, на которой висела одежда Эдди, развеваясь, как флаг на ветру.


Ужасные времена

— Замечательно, — сказал мистер Бриггс. — Вы проявили бездну смекалки. А теперь прошу меня извинить: я должен передать штурвал Веселому, чтобы затем проконсультироваться с капитаном по поводу нашего плана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению