Три вещи, которые нужно знать о ракетах. Дневник девушки книготорговца - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Фокс cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три вещи, которые нужно знать о ракетах. Дневник девушки книготорговца | Автор книги - Джессика Фокс

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

К вечеру воскресенья все улеглось, и жизнь уигтаунцев снова вернулась на круги своя, хотя в доме Юана, казалось, все еще были слышны отголоски свершившейся революции. Вокруг по-прежнему было полно немытых чашек и неубранных столов, а мы все, включая Ханну и Элиота, которые остались помогать, каким-то образом продолжали функционировать, круглыми сутками не смыкая глаз. За это время мы с Юаном едва ли обменялись хоть парой слов. По правде говоря, тишина воцарилась во всем доме. С окончанием фестиваля дом охватила какая-то коллективная торжественность, еще недавно в гостиной искрилась и пульсировала энергия множества гостей – и вдруг в воздухе повисла тяжелая пустота.

Юан настоял, чтобы я провела следующие пару дней в Эдинбурге вместе с его сестрой и ее парнем. Мне совсем не хотелось покидать Уигтаун (и Юана) на последней неделе перед отъездом, но он убедил меня немного поездить по Шотландии.

– Пора, – сказал он, – увидеть что-нибудь, кроме Уигтауна.

Он был прав.

Сестра Юана и ее молодой человек приняли меня в своем доме с большим гостеприимством, которое, похоже, отличало всех членов их семьи. В перерывах между сном (я и не осознавала, насколько меня вымотало все это фестивальное сумасшествие) я наслаждалась прогулками по городу.

Гулять по Эдинбургу, особенно по старому городу, все равно что оказаться на полотне эпохи классицизма. Я не могла налюбоваться на крытые, облицованные камнем проулки, крошащиеся от старости здания, зеленые обрывистые склоны и вездесущих велосипедистов. Количеством велосипедов в моем представлении измеряется уровень счастья горожан, и в этом городе они были повсюду. Мое сердце затрепетало от восторга, когда я увидела молодую женщину в длинном коричневом пальто, полы которого развевались на ветру, – она ехала на велосипеде мимо старинных зданий, по тропинке, под сенью деревьев, которые поливали ее дождем из оранжевых и бурых листьев. Осень. Внезапно мне мучительно захотелось жить там, где природа преображается со сменой времен года, где повсюду стоят старинные здания, а история, как и деревья, уходит корнями в глубокое прошлое.

После Уигтауна, где я уже успела почувствовать себя местной, здесь я вновь оказалась туристкой. Я сходила в замок, прошлась по музеям, побродила по городским садикам, полакомилась купленной на рынке теплой булочкой с черникой и ощутила вкус сдобного маслянистого теста, которое словно тает во рту. Потом взобралась повыше и, оказавшись в Королевском парке, полюбовалась на полукруглый амфитеатр и захватывающие виды, завороженно застыла, глядя на Трон Артура – крутой, величественный, совершенно голый обрыв, врезающийся в пейзаж на фоне бескрайнего неба. Глядя на него, я почувствовала знакомую с детства жажду – глубокую, сокровенную тоску по чему-то первозданному.

В поезде на обратном пути из Эдинбурга я, задумавшись, глядела в окно, за которым мелькали привычные зеленые поля и каменные коттеджи. Тогда в моей голове начала зарождаться незаурядная мысль. Быть может, то, чего совсем не ждешь, вызывает куда большее упоение и удовлетворение, чем планирование и осуществление задуманного. Стивен Хокинг в своей книге «Краткая история времени» пишет: «Принцип неопределенности является, по-видимому, фундаментальным свойством Вселенной, в которой мы живем» [27]. Возможно, таким образом я добавила принцип неопределенности к своей великой теории единства. В конце концов, все самое прекрасное, что со мной случилось за время этого путешествия (знакомство с Юаном, Ив, Дейрдре, поездка в Эдинбург и все то, чем меня так восхищал Уигтаун), выходило далеко за рамки моего воображения.

Я сошла с поезда в Глазго, где меня обещал ждать Юан, и обвела взглядом людей на платформе. Он стоял там – в коричневой куртке, высокий и стройный, а его хорошо знакомая кудрявая шевелюра мелькала поверх толпы. Я заметила, что он приоделся, чтобы меня встретить. Я улыбнулась и недолго думая подбежала и заключила его в объятия. Поначалу он, казалось, удивился, но потом неспешно обнял меня в ответ. Меня окутал знакомый запах его одеколона, и я сразу же почувствовала, что вернулась домой. Я отстранилась, стараясь вести себя естественно.

– Ну что, соскучился по мне? – спросила я, когда он поднял мои сумки, а я вдруг внезапно осознала, как сильно мне его не хватало.

– Совсем нет, – ответил Юан. Я шлепнула его по плечу, а он ухмыльнулся, пытаясь уклониться. – Давай скорей, Лиса, я хочу кое-что тебе показать.

Пока мы в довольном молчании ехали в красном фургоне, Юан кивнул на окно, и я увидела коров необычайной расцветки. Они были похожи на печенье Oreo – черные спереди и сзади, с белой полоской посередине.

– Это галловейская порода, – пояснил Юан, глядя на мое восторженное выражение лица.

Они были повсюду, и среди них встречались даже милые малютки-телята такой же расцветки. Мне не верилось, что я никогда прежде их не замечала. Я почувствовала, как что-то острое вонзается мне в сердце. Столько всего еще хотелось увидеть и узнать! Как я могу уехать сейчас?

– Куда мы едем? – спросила я Юана, стараясь отвлечься.

– В школу, где я учился.

– Это замок?

– Нет, – засмеялся Юан, – но здание красивое. Я подумал, ты захочешь на него посмотреть, и потом, нам все равно по пути.

Мы выехали на длинную подъездную дорогу, заросшую кустами рододендрона. Я понятия не имела, что они могут достигать таких размеров – почти с дерево. Юан научил меня определять, как давно тот или иной земельный участок был куплен владельцем, по кустам рододендрона, ведь им нужно немало времени, чтобы разрастись. В Лексингтоне, где я выросла, у нашего дома тоже росли такие кусты, но они едва доставали мне до макушки.

Мы подъехали к большому, мрачноватому зданию в викторианском стиле, и Юан остановил фургон.

– Теперь оно кажется заброшенным, – сказал он, – но раньше здесь было довольно мило.

Перед главным входом, во дворе, который успел зарасти травой и сорняками, одиноко сидел странноватого вида рыжий кот. Не обращая внимания на его неприветливое шипение, я подошла поближе и посмотрела наверх, разглядывая высокие каменные стены и темные окна.

– Ты здесь учился?

Это место казалось мне холодным и печальным, скорее похожим на психбольницу, чем на начальную школу, где я по привычке ожидала увидеть много ярких красок и где в награду за хорошо выполненное задание дают наклейки.

Юан кивнул:

– Да, меня отдали в этот пансион, когда мне было семь.

Повисла тишина, и Юан резко развернулся и зашагал к фургону. Я смотрела ему вслед, и мне казалось, будто я вижу перед собой потерянного маленького мальчика. Я побежала за ним.

– Семь? А тебе не было одиноко здесь?

– Ты американка до мозга костей, Лиса. – Юан протянул мне наполовину опустевший пакетик «мальтийских шариков». – Обожаешь разговоры о чувствах.

Мы молча пошли обратно к фургону, оставив позади глазастого рыжего кота.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию