Герцог-упрямец - читать онлайн книгу. Автор: Мэдлин Хантер cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог-упрямец | Автор книги - Мэдлин Хантер

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Перед отъездом она написала герцогу, поделилась своими планами и потребовала, чтобы он присоединился к ней в Нортумберленде, так как любые поиски в баронских владениях им следовало проводить вместе. Если же он не ответит согласием сразу, написала Девина, то она отправится туда самостоятельно и не станет делиться с ним результатами своих изысканий.

Девина надела домашние туфли и расправила простыни на кровати. Аманда прислала ей с каретой матрас, простыни и одеяло – потому что, сказала подруга, после стольких лет жилище наверняка находится в жалком состоянии и нуждается в ремонте. Войдя в дом и осмотревшись, Девина искренне порадовалась тому, что ее подруга не всегда была герцогиней и осталась очень практичной женщиной.

Прежде чем кучер уехал, Девина заставила его вытащить наружу старые матрасы и простыни и сжечь их. Она рискнула зайти в кухню, отыскала там ведро и пошла за водой. Вернувшись, внимательно рассмотрела большое коричневое пятно и дыру в потолке. Именно из-за дыры и пятна она и отправилась вздремнуть в комнату экономки, а не наверх. Судя по всему, в дом откуда-то проникала вода – вероятно, с крыши. Прямо над дырой находилась комната, в которой спали ее родители, когда мама еще была жива. Но если крыша протекала, то верхние комнаты наверняка были непригодны для проживания.

Часа два Девина прибиралась в кухне и еще час отмывала посуду и кухонные принадлежности. К тому времени как она закончила, наступил вечер. Девина перекусила тем, что привезла с собой, принесла свежей воды, пошла с мокрой тряпкой в гостиную и вытерла пыль и там. Понадеявшись, что труба не забита, она воспользовалась оставшимся в корзинке углем и развела огонь в камине.

«Я соглашаюсь на ваш план, чтобы вы не бродили по округе без охраны, – ответил герцог на ее письмо. – Но лучше бы вы остались в Лондоне. К сожалению, я позволяю вам усложнить все сверх разумных пределов, поскольку выбора у меня нет, но вы – настоящая заноза».

Далее он написал, что остановится в Нью-Касле и приедет в Кэкследж после ленча, на следующий день после ее предполагаемого прибытия. Девина не очень хорошо объяснила дорогу к дому. Прошло слишком много времени с тех пор, как она тут жила, поэтому вполне могла что-то забыть или перепутать. И все-таки Девина ожидала, что он приедет, как и обещал. Вероятно, одно из преимуществ герцога – возможность отыскать любое нужное тебе место или человека.

Убравшись в своей маленькой комнатке, Девина улеглась в постель. Среди ночи ее разбудил дождь, но вскоре стук капель снова убаюкал. К счастью, утром ее встретило солнышко, но на полу в кухне образовалась огромная лужа. Ох, опять эта дыра… Возможно, при жизни отец платил смотрителю. Но если и так, ей он об этом не сообщал, а после его смерти она ничем таким не занималась. Виня за состояние дома только себя одну, Девина подоткнула платье, снова вытащила ведро и швабру и приступила к делу.

Герцог обещал приехать после ленча, так что время у нее еще было. Покончив с уборкой, она сходит в деревню и до его появления хоть что-нибудь да разузнает.


Окраины Нью-Касла сменились небольшими деревушками, и Эрик, проезжая мимо них, думал о том, как неудобно здесь ехать в карете. Но едва ли у мисс Маккаллум есть лошадь. Да и умеет ли она ездить верхом? Так что путешествие в карете оказалось, наверное, неизбежным неудобством – как и многое другое в этой поездке.

Эрик сообщил кучеру, как, согласно ее указаниям, добраться до места, но в придорожной гостинице по пути им подсказали более короткую дорогу. В результате они остановились перед коттеджем еще до полудня, то есть на несколько часов раньше, чем он обещал.

Вежливость требовала дождаться назначенного часа. Практичность же утверждала прямо противоположное. Немного поразмыслив, Эрик выпрыгнул из кареты и начал разглядывать домик. Совсем небольшой, он выглядел бы неплохо, если бы за ним присматривали. К сожалению, стены требовалось отчистить и заново оштукатурить, а птицы слишком вольно использовали карнизы и водосточные желоба для своих гнезд. Садом долгие годы пренебрегали, и природа решительно заявляла права на этот клочок земли. Если не заниматься коттеджем еще несколько лет, он скорее всего превратится в руины.

Эрик взялся за дверной молоток и постучал. Безрезультатно. Возможно, хозяйка еще не приехала или же куда-то ушла. Немного помедлив, Эрик обошел дом и направился к задней двери. Дорожка, давно заросшая сорняками, привела его к террасе, выложенной плитками. Здесь дверь была приоткрыта, но из дома не доносилось ни звука. Он заглянул внутрь, затем переступил порог.

Мисс Маккаллум находилась в помещении, которое, вероятно, считалось кухней. Гостя она не увидела и не услышала – сидела в кресле у холодного камина, глядя прямо перед собой. Сидела, вытянув ноги. Рядом с креслом стояло ведро, а у стены – швабра. Ноги ее были без чулок. Очень красивые. Да-да, прелестные ножки цвета слоновой кости с оттенком розового. Причем на ней не было туфель, она сидела босая.

В тот самый момент, когда Эрик заметил, что подол ее платья приподнят и подвязан, она сообразила, что уже не одна. Девушка резко обернулась, и ее белокурые волосы чуть взметнулись – как занавеска под ветром. Она посмотрела герцогу в лицо, перевела взгляд на его сюртук, затем – на сапоги, а потом сказала:

– Добро пожаловать, ваша светлость. Было бы приятней увидеть вас, если бы вы не пачкали грязью мои чистые полы.

Эрик взглянул на половицы и с улыбкой произнес:

– Сначала я пытался испачкать ваши полы у парадной двери, но никто не отозвался на мой стук.

– Полагаю, я слишком задумалась. Вспоминала времена, проведенные тут с отцом и матерью. Садитесь же… А я пока заново вымою за вами…

Но Эрик садиться не стал – вышел наружу и счистил с подошв грязь о каменный брус у порога, затем вернулся и, делая большие шаги, добрался до кресла у стола.

Не сказав ни слова, все еще с подвязанным подолом и обнаженными ногами, мисс Маккаллум взяла тряпку, окунула в ведро и, наклонившись, принялась за дело.

Перед Эриком оказалась вся ее тыльная часть. Обнаженные изящные ноги и очаровательная попка. Эрик гордился тем, что никогда не проявлял импульсивности, но сейчас испытал несколько почти непреодолимых порывов. Первый из них – развязать подол и задрать юбку так, чтобы получше рассмотреть округлый задик мисс Маккаллум. Второй – настоять на том, чтобы она не выполняла такую работу: он наймет женщину, которая придет и все сделает. А третий порыв – протянуть руку и поласкать эти чудесные ягодицы. И если уж честно, то ему хотелось гораздо большего.

Девина вдруг выпрямилась – словно узнала, о чем он думал, и проговорила:

– Вы слишком рано… Вы же хотели после ленча, верно?

– Я очень рано встал, и, не зная, сколько времени займет дорога, мы сразу отправились в путь, – пожал плечами Эрик.

Это была правда, но не вся. Он мог бы скоротать часик-другой после завтрака, но не захотел.

– Вы сказали «мы»…

– Да, я и кучер.

– Наверное, вы с собой и камердинера привезли. А также нескольких лакеев. – Девина весело улыбнулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию