Проклятая из лимба. Том второй - читать онлайн книгу. Автор: Станислав Соловьев cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятая из лимба. Том второй | Автор книги - Станислав Соловьев

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Эта таинственная сила, исходящая от непостижимого инкогнито, работала по необъяснимым законам. Но рвение Барона оказалось не напрасным — в число агентов попал Данте, имеющий самые прямые интересы на то, чтобы в Рудниках ничего не менялось. Имея хорошие связи и богатый опыт подобных операций, он сразу принялся за дело, призвав на помощь Фемиду. Какие трюки для этого ему приходилось выполнять, оставалось только догадываться.

Самой уязвимой точкой Рудников считалась крепость на одном из горных пиков. Оттуда был прямой доступ к Изумрудному Кратеру, тому самому, где девушке уже приходилось бывать, на пару с Данте. К тому же, нападение через крепость обеспечивала относительно бесшумный захват власти. Соответственно заказчики, скупающие энергон, не придали бы никакого значения тому, кто именно теперь подписывает документы.

План выглядел достаточно просто: проникнуть в крепость, спуститься в Кратер, вырезать верхушку, назначить себя главным. Нет никаких рычагов власти, что регулировали бы такие случаи. Каждый остров — отдельное государство с постоянно меняющимися соседями. План атаки попал к Данте из неизвестного источника, так что он не мог быть уверен, что все произойдет именно так.

Задача Фемиды заключалась в том, чтобы незаметно проникнуть на одно из судов, захватить его и в решающий момент нарушить планы врагов. Оператор посчитал, что это звучит сумасбродно, но интересно. К тому же, сложность контракта можно было сформировать «на лету». Если ни разу не поднять тревогу и хорошенько прятать трупы, то награда могла выйти более чем достойная.

В ходе обсуждения, монах отозвал к себе наемницу и они несколько минут негромко о чем-то переговаривались. Когда Фемида вернулась к коллективу, оператора уже не было, а девушка выглядела крайне озадаченной. Данте попытался проявить любознательность, но получил жесткий отказ. Хотя ему этот случай пришелся не по душе, в сущности, сделать он ничего не мог.

* * *

Я сидел аз компьютером, рассматривая картинки.

Шлем лежал рядом, его массивный корпус казался слишком тяжелым для моих плеч, но на деле я без труда удерживал вес подарочного оборудования. Предстоящий контракт моего персонажа ничем иным, кроме как чудом, назвать было сложно.

Мало того, что игровой процесс превратился в генерируемое на моих глазах трехмерное кино, так я еще и мог участвовать в нем. Сколько здесь измерений, получается? Переход от браузерной игры к развлечению такого уровня казался невозможным.

Мне потребовалось собрать в кулак все свое самообладание, чтобы не завизжать от восторга, когда я оказался на корабле. Что уж говорить о разговоре с другими персонажами?! Самый настоящий военный совет где моя персона — нечто из разряда легенд! Вау, черт побери!

Первое, что я сделал, по выходу из игры, проверил возможность сменить аватар. Функция оказалась доступна частично. Лицо изменить невозможно, а вот одежду — без проблем. Только в ходе настроек выяснилась одна неприятная деталь: чтобы менять костюмы, мне нужно жертвовать кармой персонажа. Прикинув соотношение одного к другому, все таки решил действовать до конца.

Одежда цепарей, в сущности, ничем не отличалась на судах, летающих под разными флагами. Благо, этот комплект одежды считался низкосортным. Карма наемницы, можно сказать, изменилась незначительно. Зато я мог в нужный момент прикинуться своим на вражеском корабле. Зачем?

Ну не отпускать же Фемиду в одиночку выполнять контракт такого высокого уровня сложности?

Глава 11. Пилотный полет, контракт отменен, месть мерзавцу

Единственное, что Фемиде было непонятно до последнего момента: как можно незаметно перебраться из одного воздушного судна на другое? Оператор исчез, но обещал появиться позже. Его предложение выглядело как минимум необычно — союзников у наемницы было немного, да и тех, как правило, рисковали своей жизнью. Но оператор бессмертен…

Обсудив все возможные детали предстоящей диверсии, команда разошлась. Данте и Фемида остались наедине, и наступившая тишина девушке совсем не понравилась.

— Ты уверена, что это именно оператор? — спросил он, в конце концов.

— Думаешь, возможен другой вариант? — удивилась наемница. — Как ты себе видишь иное? Он самый настоящий оператор из тех, что тебе приходилось встречать!

— В том-то и дело, что не приходилось… — резонно заметил мужчина, но разговор на этом решил закончить.

Вместе они отправились на «воронье гнездо», сооруженное на верхней точке баллона. Здесь же хранилось снаряжение, подготовленное для наемницы. Сначала она не поверила своим глазам, но когда Данте с серьезным видом принялся застегивать на ней десятки ремешков, поняла — это не шутка.

За ее спиной закрепили некое подобие перепончатых крыльев, усиленных стальными спицами, заклепками, забавными пропеллерами размером с ладонь. «Оно хотя бы раз испытывалось?» — с надеждой спросила наемница, на что ей отрицательно покачали головой.

— Первый круг будет тестовым, не переживай. В теории это идеальное конструкторское решение, разработанное магистром Сиамаром. Поверь, на своем веку он изобрел множество вещей, не требующих проверки! — заверял ее Данте, балансируя на тонкой дощечке, с которой предстояло совершить первый полет.

— А сколько из них не сработали? — чувствуя подступающий ком к горлу, спросила девушка.

— Да какая разница? — возмутился мужчина. — Руки подними, немного согни ноги в коленях и тихонько оттолкнись. Представь, что падаешь в воду, только лететь нужно пластом.

На этом инструктаж завершился, Данте развернулся и, сноровисто перебирая руками и ногами, принялся спускаться. «Я встречу тебя на палубе, когда ты сделаешь пробный круг!» — крикнул он, прежде чем окончательно скрыться из виду.

Наемница удивленно осмотрелась. Огромные туши облаков застыли в воздухе, приглашая окунуться в свои мягкие объятия, палящее солнце грозило сжечь крылья непрошеной гостье, а ветер вовсю хлестал ее тело, требуя сделать первый шаг в неизвестность.

Не найдя, кому можно помолиться, Фемида расставила руки, крылья за спиной раскрылись. Их вес почти не чувствовался на плечах…

А потом, закричав от ужаса и восторга, она прыгнула вперед. Ощущение полета взорвало внизу живота настоящий фейерверк. Ветер свистел в ушах, такое огромное воздушное судно в считаные секунды уменьшилось до крошечных размеров. Чувство безграничной свободы сменилось нарастающей паникой. Фемида очень хотела повернуть назад, но прекрасно понимала, что если дернется слишком резко, то, скорее всего, сломает конструкцию.

От холода лицо превратилось в ледяную маску, пальцы едва поддавались на усилия. Стиснув их в кулак, девушка все-таки нашла способ управления полетом, устремившись по широкой дуге. Корабль понемногу увеличивался в размерах. Ветер, что казался когда-то незначительной помехой, теперь обратился в монолитное течение каменной реки. И не дай боги кому-то недооценить его власть над облаками…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению