Неприятности – мое ремесло - читать онлайн книгу. Автор: Рэймонд Чандлер cтр.№ 184

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неприятности – мое ремесло | Автор книги - Рэймонд Чандлер

Cтраница 184
читать онлайн книги бесплатно

Снаружи было тихо. Мужчина за соседней дверью все еще кашлял. Стив вышел из комнаты, спустился вниз, заглянул в почтовые ящики и направился к двери в глубине коридора.

Из-за двери доносился монотонный скрип. Стив постучался. Резкий женский голос разрешил ему войти. Стив обернул дверную ручку носовым платком и вошел.

В центре комнаты женщина раскачивалась в старом кресле-качалке, ее тело устало обмякло, словно было без костей. Типичная домовладелица с Банкер-Хилл: землистое лицо, жидкие неухоженные патлы и серые хлопчатобумажные чулки. Она взглянула на Стива мертвыми глазами сдохшей аквариумной рыбки.

– Вы за хозяйку?

Женщина на миг перестала раскачиваться.

– Эй, Джейк, принимай гостя! – взвизгнула она и с удвоенной энергией закачалась в кресле.

Из смежной комнаты донесся стук закрываемого холодильника, и перед Стивом возник здоровяк с банкой пива в руке. У него было открытое глупое лицо, клочья пуха на лысине, здоровенная выя, каменный подбородок и карие свинячьи глазки – такие же бессмысленные, как у женщины в кресле-качалке. Еще ему не мешало бы побриться, причем вчера. Из ворота рубашки выбивалась буйная поросль, на алых подтяжках красовались громадные блестящие пряжки.

Здоровяк протянул пиво женщине. Она вцепилась в жестянку и горько промолвила:

– Я так устала, что ничего не соображаю.

– Оно и видно. В коридоре грязь.

– Не учи меня убираться! – огрызнулась женщина и жадно присосалась к жестянке.

– Вы – управляющий? – спросил Стив.

– Ну я. Джейк Стоянофф. Двести восемьдесят шесть фунтов [38], и ни унции жира.

– Кто живет в двести одиннадцатой?

Здоровяк слегка наклонился вперед и громко щелкнул подтяжками. Глаза по-прежнему ничего не выражали, только подбородок слегка напрягся.

– Женщина.

– Одна?

– Давай спрашивай, – ответил Джейк.

Он протянул руку и нашарил на столе мореного дерева сигару. Сигара чадила неровно, распространяя вокруг вонь горящего половика. Джейк с силой запихнул вонючую сигару в рот, словно боялся, что тот не примет подарка.

– Я и спрашиваю.

– Пошли на кухне поговорим.

Он повернулся и вышел. Стив последовал за ним.

Джейк захлопнул дверь в комнату, откуда доносился скрип качалки, открыл холодильник, вытащил две жестянки пива, открыл их и протянул одну Стиву:

– Сыщик?

Стив отпил пива, поставил жестянку на раковину, вытащил из бумажника свежеотпечатанную утром визитку и протянул Джейку.

Тот прочел ее, отложил, снова прочел.

– Чего вы сюда таскаетесь? – проворчал он, глотнув пива. – Опять она что-то натворила?

– Ничего особенного, – пожал плечами Стив. – Старый трюк с рваной пижамой. Только сейчас это ей с рук не сошло.

– Что ты говоришь? А ты, выходит, сыщик?

Стив кивнул. Джейк выпустил дым изо рта:

– Что ж, вперед, мне-то что.

– Так вы не против?

Здоровяк дружелюбно расхохотался:

– Отвяжись, приятель. По мне, так делай что хочешь. Частному сыщику ни к чему шумиха, верно? А если сюда заявятся копы, мне все равно. Делай свое дело, бери любую комнату. Джейк Стоянофф легавых не боится.

Стив молча рассматривал управляющего. Тот, казалось, был настроен поболтать.

– У меня доброе сердце, – заявил он, взмахнув сигарой. – Чтоб ты знал, Джейк Стоянофф дамочек не сдает. – Он прикончил пиво, швырнул жестянку в ведро и сложил пальцы в щепоть. – Впрочем, если не бесплатно…

– А ручищи у вас что надо, – кротко заметил Стив. – Такими впору людей душить.

– Чего? – Свинячьи глазки ожили и с интересом уставились на Стива.

– Может, вы и ни при чем, только попробуйте объяснить это копам.

Джейк отступил влево от раковины, правая рука свободно висела вдоль тела. Он так стиснул зубы, что сигара почти коснулась носа.

– Ты что мне шьешь? – рявкнул он. – Что на меня вешаешь, приятель?

– Не ори, – тихо сказал Стив. – Девчонку задушили. Лежит под кроватью. Где-то с полудня. И ручищи у того, кто ее задушил, были под стать твоим.

Джейк оказался не промах. Внезапно пушка словно выросла у него из руки.

Стив нахмурился, но не сдвинулся с места.

– А ты, парень, крутой, – сказал Джейк. – Я не первый день живу – вижу, кто чего стоит. Тебя голыми руками не возьмешь, да только ты не слишком заносись. Выкладывай, что знаешь.

– Я постучал в дверь, – спокойно сказал Стив, – никто не ответил. Открыть замок было плевым делом. Сразу я не заметил тела, кровать была разложена, – видимо, она лежала на ней и читала журнал. Напоследок решил заглянуть под кровать – а там дамочка, мертвее мертвого. Так что опустите свою пушку, мистер Стоянофф. Говорите, на короткой ноге с легавыми?

– По-всякому бывало, – прошептал Джейк. – Добра от них я не видел. Ничего серьезного, в основном травка. Что вы там говорили про мои руки, мистер?

Стив покачал головой:

– Не важно. У девушки на шее отметины от ногтей, а ваши, я гляжу, обгрызены до мяса.

Здоровяк не смотрел на свои руки. Он был бледен, пот блестел на щетине под нижней губой. Он все еще стоял неподвижно, когда в дверь соседней гостиной, выходившей в коридор, постучали. Скрип качалки прекратился, из-за двери раздался визгливый голос:

– Эй, Джейк, принимай гостя!

Джейк дернул подбородком.

– Старая потаскуха не пошевелит задницей, даже если дом загорится! – буркнул он и вышел из кухни, закрыв дверь за собой.

Стив быстро огляделся. В стене над раковиной было окно, внизу – люк для мусорного бака, но дверь была только одна. Стив достал из раковины свою визитку и вынул короткоствольный пистолет, который хранил в левом нагрудном кармане дулом вниз, как в кобуре.

За стеной грохотнуло. Четыре выстрела, слившиеся в один звук.

Стив отступил назад и заехал по двери ногой. Дверь устояла. Он чертыхнулся, отошел в дальний угол кухни и с разбегу навалился на нее плечом. На сей раз дверь поддалась. Стив вломился в соседнюю комнату. Женщина в кресле-качалке нагнулась вперед, прислушиваясь к выстрелам. Прядь седых волос свесилась на костлявый лоб.

– Выхлоп? – тупо спросила она. – Где-то рядом. Никак в переулке.

Стив выскочил в коридор.

Джейк цеплялся за стену, но все еще стоял на ногах в дюжине футов от Стива, неподалеку от распахнутой настежь стеклянной двери. На полу рядом с ним валялся пистолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию