Ее Величество Ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Стрельцова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее Величество Ведьма | Автор книги - Виктория Стрельцова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Хоть мужчина по-прежнему и стоял на своих двоих, шею Ханны он выпустил из рук. Девушка рухнула на колени и ухватившись за горла зашлась в кашле.

Вэллс медленно повернулся ко мне. Мне не оставалось ничего иного, кроме как пятиться в противоположный конец комнаты, к зарешеченному окну. Путь к двери был прегражден разъяренным мужчиной, который плавно, шаг за шагов, приближался к своей добыче, напуганной до полусмерти.

Мысли беспорядочно роились в голове. Мой соперник был гораздо сильнее меня. Рассчитывать на чью-то помощь бессмысленно.

Шаг…

Еще один…

Нет, он не убьет меня. Я нужна Вэллсу живой. Но вот покалечит непременно.

Выставив руки вперед в оборонительном жесте, я уже для себя решила, что без боя не сдамся. Я не трофей, не вещь, не разменная монета в этих играх за власть и престол.

Мужчина был совсем близко. Его хищный взгляд с насмешкой прошелся по мне. Для него я мышь, загнанная в угол. Он не торопится. Медлит. Наслаждается своим превосходством.

Я глубоко вдохнула и посильнее сжала кулаки. Сейчас или никогда. Издав истошный крик, я ринулась в бой. Нанося удар за ударом, я все ждала ответного, но его почему-то не было.

Замерев, я только сейчас осознала, что все это время, зажмурившись, била наугад. Я приоткрыла глаза и встретилась лицом к лицу со своим обидчиком. Его глаза были так близко, но в них больше не горел огонь, который был готов испепелить меня. Убить. Уничтожить. Губы Вэллса приоткрылись, и по подбородку скользнула алая дорожка. Капли падали вниз, разбиваясь о дощатый пол.

Еще мгновение и мужчина рухнул вниз. Только сейчас я заметила, что на животе у него зияла рана, которая расплывалась по одежде бесформенным красным пятном.

Вэллс был мертв…

Я отступила, сделав шаг назад. Опасность миновала, но я все еще была не в силах отвести взгляд от бездыханного тела.

— Ваше Величество, — голос Руны дрогнул, и она покорно склонила голову, — если бы не вы…

Я посмотрела на своего спасителя. Он обтирал окровавленное лезвие своего меча о полы плаща, не спуская с меня гневного взгляда. Интересно, чем я успела разозлить короля? Он жестом заставил девушку смолкнуть и приблизился ко мне. Глаза скользнули по плотно сжатым губам, и я невольно сглотнула. Их вкус, такой терпкий, но в то же время сладкий, я помнила до сих пор.

— Дейра Диана, — голос Его Величества дрогнул. Казалось, он хотел сказать гораздо больше, но ограничился лишь краткой отстраненной фразой. — Нужно уходить.

— Боюсь, Ваше Величество, уже поздно, — дейр Клиффон выглянул в коридор. Снаружи слышался приближающийся с каждой секундой топот ног.

Мы оказались в ловушке. Мужчины спешно забаррикадировали дверь и обнажили оружие.

— Надолго этого не хватит, — главный военачальник кинулся осматривать соседние помещения. Риккардо поспешил за ним следом, одарив меня теплой, дружественной улыбкой.

Я снова ощутила на себе пристальный, обжигающий кожу взгляд. Воздух вокруг нас накалялся, становился горячим. Он давил, делая дыхание прерывистым, тяжелым.

— Где же ваша армия, король? — попыталась я разрядить обстановку. — Неужели вы отправились во враждебно настроенное поселение, вооружившись парой мечей?

Тэйлор подался вперед. Казалось, еще немного и он сам расправится со мной вместо Вэллса.

— Вы, дейры, — он обвел взглядом сестер Алтон и продолжил, — направились сюда и палкой не вооружившись. Чем вы вообще думали?

— Мне казалось думать — это не женское дело, — с сарказмом ответила я, скрестив руки на груди в оборонительном жесте.

— Вам не казалось, Диана. Теперь вы имели возможность в этом убедиться на собственном опыте. Вы едва не погубили себя, — добавил он немного тише.

Неужели Его Величество беспокоился обо мне? Сомневаюсь.

От словесной перепалки нас отвлек громкий стук в дверь. Те, кто были по ту сторону баррикад, не собирались ждать. Вооружившись чем-то тяжелым, они раз за разом били по трещащей по швам деревянной поверхности. Клиффон был прав. Она и пяти минут не протянет.

— Сюда, — донесся до меня голос Риккардо из спальни, в которой чаще всего коротали время Ханна и Руна. Девушки вели себя отстраненно. Со мной общались мало, и то, лишь тогда, когда в этом была существенная необходимость.

Не мешкая, мы направились туда. Сейчас была дорога каждая секунда. Местные жители были настроены решительно. Они ни за что не отпустят нас, если ворвутся раньше, чем нам удастся унести отсюда ноги.

— Здесь, — Риккардо постучал по стене, на которой красовалось полотно с изображением трех всадников, расправляющихся с бурым медведем. За пять дней я успела рассмотреть картину до мельчайших деталей. — По ту сторону стены есть небольшой выступ, который, скорее всего раньше служил балконом. С соседнего окна его хорошо видно. Хозяева заведения даже на лестницу не поскупились, — добавил юноша.

Уже в следующую секунду всеми подручными средствами хлипкая перегородка была уничтожена. Сквозь зияющее отверстие в стене молодой месяц осветил комнату. Его мягкий свет окутал меня, и я жадно вдохнула свежий воздух и дурманящий запах свободы.

Риккардо спустился первым. Он помог Ханне и Руне очутиться внизу. Лестница обрывалась в метре от земли, но мешкать времени не было. Клиффон, несмотря на свой возраст, довольно быстро выбрался на деревянный выступ и в пару прыжков преодолел расстояние, разделяющее его с начальником королевской разведки и сестрами Алтон.

В комнате остались лишь я и Его Величество. Воздух снова стал колючим. Я направилась следом за остальными, но тяжелая ладонь обхватила мое хрупкое запястье.

— Диана, — голос без повелительных ноток. Такой обычный, близкий и родной. — Я думал, больше никогда не увижу тебя.

Я замерла. Неужели король и правда, переживал? Я хотела было пошутить по этому поводу, но к горлу подступил ком. Непрошеные слезы обожгли глаза.

С самого первого дня своего пребывания в Ошоре, я была чужой среди жителей этого королевства. Одиночество, страх — мои постоянные спутники. Первое время меня воспринимали как врага, которого едва не казнили. Позже, я стала диковинкой, игрушкой в руках одаренных, которая вызывала разве что любопытство и интерес.

А сейчас наконец-то я по настоящему ощутила то, что моя судьба кому то не безразлична. Нет, я не тешила себя иллюзиями по поводу того, что Тэйлор без ума в меня влюблен. Но то, что он видит во мне живого человека, а не куклу, наделенную волшебным даром, я не сомневалась.

Этого было достаточно, чтобы непокорные слезы хлынули из глаз, вычерчивая на щеках соленые дорожки. Я слишком долго держала эмоции в узде.

— Диана, — снова этот голос… Мягкий, чувственный, переполненный через край теми нотками, которые мне были жизненно необходимы.

Рука короля смахнула с моего лица слезинку. Нежно, с трепетом. Я всхлипнула, не в силах больше прятаться за маской равнодушной женщины, которая готова нести свой крест и бороться со всеми невзгодами. Внутри я по-прежнему была маленькой. ранимой девочкой, с которой жизнь сыграла злую шутку, лишив привычного мира, дома, родных, жениха. Впрочем, о последнем я сейчас думала меньше всего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению