Ее Величество Ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Стрельцова cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее Величество Ведьма | Автор книги - Виктория Стрельцова

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Я взглянула на сестер Аллтон. Сейчас они меньше всего походили на придворных дам. Платья, лишенные украшений, с пыльными юбками, потертая обувь, растрепанные волосы и измученные лица.

— Выдадим себя за северян. Всем известно что жители Северной Границы поддерживают Айшу.

— Но ведь нас могут узнать, — сказала Руна. Порыв ветра заставил ее вздрогнуть и обхватить плечи руками.

— Это вряд ли, — покачала я головой в ответ. — Люди в провинции мало интересуются политикой и в столице почти не бывают. Все придворные дамы для них на одно лицо.

Ханна скривила губы, но перечить не стала.

Спустя полчаса, после недолгих скитаний по городу, на постоялый двор вошли три растерянные девушки в скромных нарядах.

— Простите, — я склонилась над деревянной стойкой, за которой заполнял большой журнал с засаленными страницами мужчина средних лет, — нам нужен ночлег.

Он лениво поднял голову и бросил на меня оценивающий взгляд сквозь запотевшие круглые стекла очков. Его маленькие глазки блестели в тусклом свете свечей, изучая меня и моих спутниц. Наконец пухлые губы администратора иномирного отеля расплылись в улыбке, обнажая пожелтевшие зубы.

— Я бы и рад, да сегодня двор забит так, что яблоку негде упасть, — развел руками мужчина, по-прежнему не сводя с меня глаз. — В Зале праздник. Прибыли почетные гости.

— Да, — кивнула я в подтверждении его слов. Это нам и так уже было известно. — Мы с кузинами и сами спешили успеть на празднование. Но, увы, путь с Северной Границы не близкий, а дороги Запада кишат разбойниками, — поморщилась я. — К сожалению, гостеприимством этот край не блещет.

Улыбка сползла с лица администратора:

— Простите, вы… — он сделал многозначительную паузу, глядя на меня из под редких бровей с проседью.

— Сара Вэллс, — отрапортовала я. — А это мои кузины Тэрра и Нэнси. На наш экипаж напали разбойники. Забрали деньги, припасы. Мы чудом добрались до города, — покачала я головой, промокнув для пущей убедительности глаза платком.

— Сара Вэллс, — произнес мужчина, причмокнув губами, — ваш супруг покинул Зале накануне ночью. Он не говорил, что и вы с кузинами к нам наведаетесь, — добавил он, покосившись на сестер, скромно стоящих в стороне.

— Ах, мой супруг такой забывчивый, — выдавила я кроткую улыбку. — Все его мысли о сражениях и грядущих победах.

— При всем моем почтении, госпожа Вэллс, комнат свободных нет, — развел руками местный администратор. — Разве что…

— Что? — я подалась вперед.

— Флигель на заднем дворе. Но боюсь вам там не понравится, — усмехнулся мужчина и сняв очки, принялся натирать стекла потертым рукавом. — Да и не положено. Сами понимаете, — блеснули его глазки.

— Я готова оплатить все неудобства, причиненные вам, — с жаром произнесла я, положив на стойку пару сережек, снятых ранее. Зеленые камешки заискрились, чем незамедлительно привлекли внимание администратора. — Подарок мужа, — уточнила я.

Мужчина ловким движением руки смахнул серьги в большой карман фартука.

— Что же, дамы, — пропел он, — идемте. Покажу вам ваши комнаты.

Глава 24.1

Тэйлор

— Что значит пропала? — злость обуревала меня. — Почему не было сопровождающих? Я ведь приказал глаз с нее не спускать.

Клиффон смерил меня отрешенным взглядом, а я лишь сильнее сжал кулаки.

— Карета найдена на главной дороге Западной Границы, — отчеканил слова мужчина. — Ни лошадей, ни возницы поблизости мы не нашли. Дейра Диана и сестры Аллтон бесследно исчезли. Двадцать вооруженных людей, отправленных вашей матушкой из Драгфорда сопровождать девушек в дороге, обнаружены не были.

— На них напали разбойники? — предположил я, опускаясь в кресло.

— Не думаю, Ваше Величество, — покачал головой главный военачальник. — Поклажа на месте.

Я нахмурился:

— Ты думаешь к этому причастна Айша?

— Возможно, — из-за спины донесся знакомый голос брата. — Нам стало известно, что Темная… кхм, что Айша Вуд пребывает на Западе. Боюсь, эта часть королевства нам больше не подчиняется.

Наше положение становится все хуже и хуже с каждым часом. При мысли о том, что дикой кошке могли причинить вред, становилось не по себе.

— Нужно отправится туда, — сказал я. — Если мы потеряем Диану, от нас отвернется часть стихийников. Ошор несколько столетий не видел одаренных, подобных ей.

— Исключено, — Сейнор заложил руки за спину. — Если Западная Граница настроена по отношению к столице враждебно, соваться туда следует только собрав армию.

— У нас нет на это времени, — отмахнулся я. — Пускай готовят лошадей.

— Но Ваше Величество, — Клиффон подался вперед и впился в меня цепким взглядом, — вы не можете сейчас оставить столицу. К тому же нам неизвестно где искать дейру.

— Отправимся в Лонке. Если они не миновали этот город, то продолжим поиски в провинции. Далеко им вряд ли удалось уйти.

— Если конечно они шли на своих двоих, — отозвался Дэйсон, опираясь на высокую спинку бархатного кресла.

Я лишь крепче стиснул зубы. Думать о том, что Диана в опасности я не хотел. В глубине души теплилась надежда, что дейра вздумала сбежать от меня и больше никогда не возвращаться в замок Харрса. Что же, если это так, я непременно настигну ее и больше никогда не отпущу.

Пронзительный женский крик разорвал тишину коридоров замка. Переглянувшись с мужчинами, я первым выбежал в коридор.

Первое, что я увидел это склонившиеся над чем-то девушки, то и дело прикрывающие рты ладонями и качающие головами. Немногим позже я сумел рассмотреть объект, заставивший их побледнеть. На каменном полу в неестественной позе лежало миниатюрное, хрупкое тельце Марианны Бруон. При мысли о том, что дочь предателя отныне носит фамилию династии Хэйлиш мне становилось не по себе. В уголке рта, меж тонких потрескавшихся губ, поблескивали капельки крови.

— Лекаря, быстро, — приказал я, не в силах оторвать взгляд от мертвецки бледного лица. Скорее всего жизнь уже покинула это бренное тело. Но, тем не менее, я должен был в этом убедиться.

— Хвала стихиям, она дышит, — вынес свой вердикт седовласый мужчина, который не так давно вытащил с того света Риккардо Вэйтона. — Отнесите ее в теплую постель и позовите повитуху. Нужно убедиться, что с ребенком все в порядке.

Все то время, что Марианну осматривали, Дэйсон умело изображал заботливого супруга. Я усмехнулся. Мне было прекрасно известно, что брат не питает к жене теплых чувств. Впрочем и ожидание появления на свет младенца никоим образом не интересовали его. Зато земли покойного Бруона братец жаждал заполучить как можно скорее.

— Что с ней? — поинтересовался Дэйсон, когда лекарь вышел из-за ширмы, оставив там повитуху для проведения осмотра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению