Хозяйка волшебного сада - читать онлайн книгу. Автор: Мария Морозова cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка волшебного сада | Автор книги - Мария Морозова

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Не нужно. Я не заражена, правда.

— И почему я должен тебе верить?

— Не могу этого объяснить, — девушка склонила голову, — простите.

Неожиданно мужчина прижал ее к себе и щелкнул пальцами, сплетая какое-то заклинание. Девушка ощутила дуновение ветра по коже, а потом ее отпустили.

— Иди к Драугу и жди меня там, — выдохнул маг. — Тебя никто не заметит.

Она кивнула и осторожно, старясь не натыкаться на входящих в дом людей, пошла на выход. А на улице уже царил переполох. Повсюду стояли мужчины в амуниции графской стражи. Подъехал экипаж, из которого бодро выбралась Аделия Малено, на ходу накручивая на лицо защитную повязку. Соседи Сью выглядывали из своих домов, боязливо вытягавшая шеи, но прятались обратно, стоило лишь прикрикнуть на них.

Илзе подобралась к черному скакуну, который невозмутимо стоял среди всего этого безобразия. Он втянул ноздрями воздух и насмешливо покосился в сторону невидимой для остальных девушки.

— Тише, тише, — она осторожно погладила его по шее. — Не выдавай меня, иначе твой хозяин будет злиться.

Конь тихо фыркнул, но благородно не стал безобразничать. А минут через двадцать граф вышел на улицу.

— Поехали, — сказал он, поднимая цветочницу в седло. — Нам нужен леорнис.

В своем саду Илзе нарезала целых две большие корзины целебных листьев. И с довольной улыбкой вручила их мужчине. Но тот вместо благодарности склонился к ней и веско произнес:

— Если только, хоть какой-нибудь малейший признак. Хоть пятнышко… Сразу иди к целителям.

Девушка молча кивнула, и граф быстро вышел, унося с собой корзины. А цветочница облегченно выдохнула и опустилась на стул. Сегодня они все сделали правильно.

ГЛАВА 7

На несколько дней город как будто вымер. Люди сидели по домам, боясь выходить, и нервно искали у себя признаки болезни. Лесную улицу закрыли и объявили зоной карантина. Целители проверяли всех, кто мог заразиться, занимались профилактикой, раздавая горожанам отвар леорниса. Илзе вырезала все новые и новые листья, которые с завидным упорством прорастали в саду, и носила их в больницу. И когда утром четвертого дня она зашла в сад и не обнаружила новых побегов, то поняла: опасность миновала.

Кроме незадачливой Сью болезнь нашли еще у трех человек. К счастью, помощь подоспела вовремя и все они оправились, заимев на память лишь парочку шрамов. Остальные вообще отделались легким испугом. И как потом по секрету рассказал Винсент Уоллес, Эллану Эрнаэну пришло благодарственное письмо из столицы, за то, что он предотвратил вспышку страшной заразы.

Жизнь в городе постепенно входила в привычную колею, так что в один из дней Илзе решила устроить себе выходной и прогуляться к озеру. Ей хотелось вырваться из той гнетущей атмосферы, от которой постепенно избавлялся Ивелин, да и погода располагала к приятной прогулке. Поэтому девушка надела легкое платье, заплела волосы в косу и вышла из дома.

Один из мостов, смытых селем уже восстановили. По нему цветочница перебралась на другую сторону реки, прошла через узкую полосу предместий и вышла на заливной луг. Кое где еще было видно следы, оставленные бурным потоком, но природа брала свое, заращивая травой рвы и проплешины.

Дойдя до озера, девушка медленно пошла по берегу. В безоблачном небе носились птицы. Воздух был напоен густым, немного влажным ароматом приозерных цветов и трав. Вдалеке маячил графский замок, на который Илзе изредка косилась с непонятным предвкушением.

Неожиданно раздался громкий плеск воды. Заинтересовавшись, девушка подошла поближе, а когда увидела источник шума, ощутила, как краснеют щеки. Чуть дальше обрывистый берег, поросший деревьями, спускался к воде, переходя в узкую полосу песчаного пляжа. И там купался мужчина.

Илзе замерла, не в силах оторвать глаз от его тела. Жилистое и тренированное, оно было покрыто густой сетью старых шрамов. Плечо, спина, весь левый бок. Бедро, которое будто полосовали острыми когтями.

У девушки защемило сердце. Сколько боли вынес этот человек? Сколько ран получил, не только снаружи, но и внутри? Что пережил на этой короткой, но страшной войне?

Поняв, что подглядывать дальше просто неприлично, цветочница было собралась тихонько уйти, но, развернувшись, столкнулась нос к носу с огромным вороным жеребцом. Графский конь пасся в лесу, в тени деревьев, а сейчас вышел посмотреть, что за гостья к ним пожаловала.

Илзе смущенно улыбнулась. Ей показалась на секунду, что в карих глазах животного мелькнуло понимание, которое вдруг сменилось задорной хитринкой, мол «попалась, дорогая, теперь не сбежишь».

— Пропусти, пожалуйста, — еле слышно шепнула цветочница, искренне надеясь, что мужчине не придет в голову посмотреть наверх именно сейчас.

Конь склонил голову, даже и не думая двигаться, а потом переступил копытами. И Илзе вдруг ощутила, что земля под ногами задрожала. Край обрывистого берега не выдержал веса могучего животного и начал обваливаться прямо под ними.

— Ой, — тихо выдохнула девушка, взмахнув рукой в бессмысленной попытке ухватиться хоть за что-то.

Обрыв рухнул вниз, и Илзе уже предвкушала позорное падение в воду, но неожиданно ее будто подхватило огромной рукой и отнесло сторону, опуская на пляж у самой воды.

— Шпионишь? — раздался немного хриплый голос мага.

— Нет, — смущенно пискнула Илзе.

Она бы и хотела убежать, но заклинание опустило ее на узкую песчаную полосу, ограниченную с трех сторон водой и обрывом. А с четвертой путь девушки преграждал мужчина, очевидно, совершенно обнаженный. Судя по звукам, он как раз выбрался на берег и принялся вытирать с себя влагу.

— Простите, — девушка, красная, как помидор, не отрывала глаз от собственных туфель. — Я просто гуляла. А потом берег обвалился и… Я не хотела вам мешать.

— Ты не помешала, — последовал спокойный ответ.

Раздался шорох одежды, звякнула пряжка ремня, а потом граф насмешливо произнес:

— Можешь смотреть.

Илзе подняла голову. Мужчина стоял совсем недалеко, уже полностью одетый, с мокрыми волосами. Он глядел на нее пристально, испытывающе, будто хотел увидеть в ее глазах что-то. Страх? Отвращение? Илзе не знала. Но каким-то шестым чувством понимая, что так будет правильно, запихнула свое смущение поглубже и подарила магу немного неуверенную, но очень искреннюю улыбку.

Эллан Эрнаэн стразу ощутил, что напряжение отпускает. Он давно привык к своим шрамам, но хорошо помнил, как на них могут реагировать другие люди. Только привычные ко всему целители не кривились при виде следов, оставленных вражеским оружием и магией. Поэтому сейчас мужчина втайне ожидал и одновременно боялся увидеть в глазах девушки ужас, отвращение или презрение. Но та сумела удивить его.

Он подал цветочнице руку, помогая перебраться с мокрого песка на твердый берег. Илзе благодарно приняла помощь и не стала противиться, когда мужчина положил ее кисть себе на локоть и не спеша повел вдоль берега.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению