Машина бытия - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнк Герберт cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Машина бытия | Автор книги - Фрэнк Герберт

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

На крупном лице Стетсона появилась плотоядная ухмылка.

– Старшие полевые агенты живут еще меньше, чем младшие, – сказал он. – Среди них очень высокая смертность.

– Я и сам догадался, – пробормотал Орн и сделал еще глоток бренди.

Стетсон включил записывающее устройство.

– Ладно. Можешь начинать в любой момент.

– С чего лучше начать?

– Прежде всего, откуда ты так быстро узнал, где они спрятали «Дельфинус»?

– Легко. Тануб назвал свой народ грацци. В большинстве своем расы называют себя каким-нибудь словом, означающим «люди». Но на его языке это очееро. Слова грацци не было в словаре. Я задумался. Скорее всего, это заимствование из другого языка и означает оно «враг».

– И это дало тебе понять, где находится «Дельфинус»?

– Нет. Но это соответствовало моей догадке по поводу гиенян. Едва повстречавшись с ними, я тут же почувствовал, что их культура сходна с культурой индейцев с древней Терры.

– Почему?

– Они устроили примитивную засаду. Вожак сразу прыгнул мне на капот. Бравада. Желание бросить вызов, понимаешь?

– Кажется…

– Потом он назвал себя вождем Высокого пути. Этого тоже не было в словаре. Но понять это было легко: главарь налетчиков. Слово «налетчик», «рейдер» присутствует почти в каждом языке в истории и происходит от слова «путь», «дорога».

– Разбойники, – сказал Стетсон.

– Само слово «рейд», – сказал Орн, – это искажение древнеземного слова «дорога».

– Да, да. Но как все эти переводческие дебри связаны с…

– Не торопи меня. Культура стеклодувов означает, что они только что прошли примитивную ступень развития. Это мы могли контролировать. Затем он сказал, что их луна называется Чираначурузо, что переводится, как «Крыло победы». После этого все стало ясно.

– Как?

– Их вертикальные зрачки. Это ничего не значит, по-твоему?

– Не знаю… А по-твоему, что это значит?

– Хищники, которые охотятся ночью, привыкли бросаться на жертву сверху. Больше ни у кого нет вертикальных зрачков. И сам Тануб сказал, что «Дельфинус» спрятан в самом лучшем месте за всю историю. За всю историю? Это значит высокое место. И темное. Следовательно: высокое место на темной стороне их луны.

– Ну я и дубина стоеросовая, – прошептал Стетсон.

– Очевидно… сэр, – с улыбкой сказал Орн.

Операция «Стог сена»

На борту приземлившегося на планете Марак разведывательного крейсера Службы Расследования и Урегулирования находился человек, на спасение жизни которого доктора даже не надеялись. Он был еще жив лишь благодаря защитному кокону, похожему на утробу, который поддерживал большую часть функций его организма.

Этого человека звали Льюис Орн. Плотного телосложения, с развитыми мышцами, рыжими волосами и неправильными чертами лица, этот уроженец планеты с повышенной силой тяжести даже в бессознательном положении, находясь на грани смерти, выглядел несколько комично. Его обгоревшее, покрытое слоем мази лицо казалось загримированным для какого-то жутковатого шоу.

Марак – столица Лиги, а медицинский центр Р – У являлся, наверное, лучшим в Галактике, но Орна туда приняли скорее как интересный случай. Пациент потерял один глаз, три пальца на левой руке и часть волос, получил перелом челюсти и серьезные повреждения большинства внутренних органов. Вот уже больше девяноста часов его организм пребывал в состоянии шока.

После того как больничный челнок забрал кокон с пациентом, Умбо Стетсон, начальник отдела, к которому был прикреплен Орн, вернулся к себе в «кабинет» на борту крейсера. И без того сутулая его фигура совсем сгорбилась. Крупные черты лица были отмечены печатью скорби. В своей старой залатанной синей камуфляжной одежде он выглядел как побитый пес.

В ушах Стетсона все еще звучали слова врача: «Биотона этого пациента слишком слабы и не выдержат операционной нагрузки на поврежденные органы. Некоторое время кокон будет поддерживать его жизнь, но…» И доктор беспомощно развел руками.

Стетсон рухнул в кресло и бросил взгляд в открытый иллюминатор. Внизу, в четырехстах футах под ним, гудело и шумело похожее на улей главное посадочное поле Р – У. Параллельно иллюминатору Стетсона были припаркованы два ряда разведывательных крейсеров с блестящими красными и черными шпилями. Он будто смотрел сквозь них.

«Это всегда случается на каком-нибудь „рутинном” задании, – думал он. – Насчет Гелеба не было почти никаких подозрений, кроме, разве что, того, что все высокие посты занимали исключительно женщины. Один простой, необъяснимый факт… и я теряю лучшего агента!» Он вздохнул, повернулся к столу и начал сочинять рапорт:

«Воинственное ядро на планете Гелеб ликвидировано. Произведена высадка оккупационных сил. Дальнейшей опасности миру в Галактике из этого источника не предвидится. Причина проведения операции: Служба Исследования и Обучения – проведя на планете два года – не сумела зафиксировать признаки агрессии. Основные показатели: 1) правящая каста – исключительно женщины; 2) разница в количестве мужчин и женщин выходит далеко за пределы нормы Лютига! Старший полевой агент Льюис Орн обнаружил, что члены правящей касты контролируют пол ребенка при зачатии (см. приложение) и выращивают армию мужчин-рабов, чтобы поддерживать свое правление. Из агента И – О выжали информацию, затем его убили. Созданное на основе этой информации оружие нанесло критические для жизни травмы старшему полевому агенту Орну. Надежды на то, что он выживет, нет. Принимая во внимание вышесказанное, прошу наградить его Орденом Галактики и внести его имя в Почетный список».

Стетсон отодвинул лист бумаги. Этого должно хватить для командующего, который все равно никогда не читал дальше первой страницы. Для того чтобы разбираться в деталях, у него имелись адъютанты. Это могло подождать. Стетсон взял досье Орна, морально готовясь к работе, которую ненавидел больше всего: ему предстояло известить близких родственников. Он прочитал, поджав губы: «Родная планета: Каргон. Контактное лицо в случае несчастного случая или смерти: г-жа Виктория Орн, мать».

Стетсон листал страницы, не торопясь посылать ужасное извещение. Орн поступил на службу в Маракский десант в возрасте семнадцати лет – сбежал из дома, – и мать дала согласие уже после того, как это случилось. Два года спустя: перевод в Уни-Галакта по стипендии, школа И – О здесь, на Мараке. Пять лет обучения и одно полевое задание И – О, после чего его забрали в Р – У за блестящее раскрытие военного заговора на Гамале. Еще два года спустя – все, конец!

Стетсон швырнул досье в серую металлическую стену напротив, затем встал, положил его обратно на стол и разгладил страницы. В глазах у него стояли слезы. Он щелкнул переключателем на столе, надиктовал уведомление Центральному секретариату и отметил его как срочное. Потом спустился на землю и напился хокарским бренди, любимым алкогольным напитком Орна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию