Королева и ведьма. Другая история Ариэль - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Брасвелл cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева и ведьма. Другая история Ариэль | Автор книги - Лиз Брасвелл

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Он развернул бумагу, раздумывая над тем, с чего вдруг дворецкий решил, что ему стоит уделить этому время. Сумма была не такой уж большой, хотя, и в самом деле, абсурдной для отправки одной-единственной посылки. Для такого рода вещей уже существовали международные перевозки. Да и прикреплённые к чеку инструкции были какой-то нелепицей:

«ХРАНИТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В ТЕНИ; НЕ ДОПУСКАТЬ ПЕРЕГРЕВА; СЛЕДИТЬ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ОТВЕРСТИЯ В КОРОБКЕ НЕ БЫЛИ НИЧЕМ ЗАКРЫТЫ, ОБЕСПЕЧИВАЯ ЦИРКУЛЯЦИЮ ВОЗДУХА; ОБРАЩАТЬСЯ ОСТОРОЖНО, ВНУТРИ ЖИДКОСТЬ И СТЕКЛО»...

Эрик заморгал.

И продолжил чтение:

«ДОСТАВИТЬ ЛИЧНО В РУКИ ОБРЕЛА III, ЦАРЯ ИБРИИ, ПЕРЕДАЧА ЧЕРЕЗ СЛУГУ ИЛИ ЛАКЕЯ ЗАПРЕЩЕНА. ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, ПРИМИТЕ МОИ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ В СВЯЗИ С УТРАТОЙ ВАШЕГО ПОСЛА. ИСКРЕННЕ ВАША, ПРИНЦЕССА ВАНЕССА».


Стекло... жидкость... отверстия для циркуляции воздуха...

«Ванесса отправила из замка посылку, внутри которой находился царь Тритон, прямо у меня под носом!»

Гримсби знал. Он знал, поисками чего занимался Эрик. И он это нашёл.

«Старый добрый Гримсби!»

Первым порывом принца было отдать приказ остановить отправку. С этой целью следовало бы немедленно отправиться в казначейство.

Но тут он остановился.

Ванесса подняла на уши весь дворец, заставив каждого второго шпионить для неё. Если Эрик предпримет что-нибудь и его поймают (а такая возможность высока), она отыграется на Гримсби. Или на Максе.

Как же тогда ему быть?

Ариэль

Когда пришло время, она вновь перевоплотилась в человека в глубоководном канале среди зарослей острой, как бритва, травы в северной части болота – наиболее удалённой от замка и его стражи. Прилив ещё не закончился, поэтому вода не успела застояться в тинистом болоте и стать затхлой и зловонной.

Джона, словно по сигналу, спикировала с небес и приземлилась на твёрдую кочку.

Несколько мгновений спустя появился Эрик. Он шёл по тропинке, поросшей высокой травой. Юноша растерялся, не увидев её у лодки, как ожидал.

– Эрик! – негромко окликнула его она.

– Ариэль! – лицо юноши озарила широкая улыбка, тепло которой согрело девушку изнутри. – Я боялся, что ты не придёшь!

– Ты нашёл его? – с нетерпением спросила она.

Сделав глубокий вдох, принц взял её за плечи:

– Хотя мне и удалось найти нескольких полипов, среди них не было твоего отца. Я обнаружил других узников Ванессы. Жутких созданий, замаскированных под её косметику.

Ариэль почувствовала, как волны радости, которые было начали выплёскиваться из берегов, вернулись обратно в океан её души. А какой счастливый конец мог бы получиться – Эрик возвращает ей отца, и прямо здесь, на болотах, она освобождает царя Тритона... Но жизнь – сложная штука. Заметив, что она сникла, Эрик сжал её плечи чуть крепче:

– Мне так жаль, Ариэль, – сказал он. – Есть ещё кое-что... Ванесса знает, что я про неё знаю.

Ариэль покачала головой, сокрушаясь многообразию плохих новостей:

– Но как?..

– Длинная история. Ужасный ужин. По правде говоря, ужин-то был великолепный. Просто атмосфера стояла неловкая. Но у меня есть маленькая хорошая новость. – Он показал ей квитанцию. – Полагаю, Урсула пытается выслать твоего отца из замка прямо у меня под носом... и вместе с тем произвести впечатление на потенциального союзника. Она отправляет Тритона королю Ибрии в качестве экземпляра для его зоопарка.

Ариэль посмотрела на листок, скривив в отвращении рот:

– Экземпляра для его зоопарка?

– Да, и согласно небольшому расследованию, которое я провёл самостоятельно, она даже сообщила ему, что это не. кто иной, как подвергнутый трансформации морской царь. Сомневаюсь, что он в это верит, но всё же. Очаровательная история для его высокопоставленных гостей.

– Ты можешь это остановить? Отобрать у неё, гм, посылку?

– А... да... кстати... Помимо того, что Ванесса знает, что я её раскрыл, ей также известно, что я тебе помогаю. Она грозится убить Гримсби, если обнаружит тому доказательства.

– Гримсби? – воскликнула Ариэль. – Он совершенно безобиден! Ванесса – чудовище...

– Она знает, как много он для меня значит, – мрачно добавил Эрик. – В этом её сила. Я сейчас говорю не про волшебную силу. Ей гениально удаётся находить то, что ты любишь больше всего, и держать тебя в страхе, грозясь это уничтожить.

Ариэль тяжело вздохнула:

– Как жаль, что я не знала этого, когда повстречалась с ней впервые.

– Мудрость приходит с возрастом, – сказал он, сухо улыбнувшись. – Но послушай, всё не так уж плохо. Если я буду вести себя как обычно, как если бы я и понятия не имел о ситуации с подарком и почтой, крайне маловероятно, что она что-нибудь заподозрит или попытается нас остановить.

– Верно. Так что будем делать?

Девушке даже на секунду не пришло в голову пожертвовать Гримсби ради спасения своего отца. Брось Ариэль невинного под колесницу Урсулы ради собственной выгоды, она бы и сама была ничуть не лучше морской ведьмы.

– Скажем так, когда я говорил «нас», на самом деле я имел ввиду тебя. Дилижанс отправляется в Ибрию завтра. В полдень он сделает остановку на площади, чтобы забрать другие посылки, которые необходимо доставить за пределы королевства, и тронется от таверны в час дня. Ты могла бы устроить ему засаду с помощью... Ну, у тебя же теперь есть какие-то силы, они могут тебе помочь? Ты можешь похитить отца, воспользовавшись тобою же созданной суматохой, и никто бы ничего не узнал! В худшем случае можно будет всё списать на разбойника с большой дороги, охотящегося за золотом.

– Я не могу, – мягко сказала Ариэль, хотя русалку и впечатлила параллель: морская царица – грабитель с большой дороги. – Моя магия не работает на суше. Только в воде. В точности как её.

– О. – Лицо Эрика вытянулось, а нижняя губа чуть выступила вперёд. Это выглядело слегка по-детски, но ужасно мило. Девушка почти испытала чувство вины. – А ты могла бы... остаться в море... и направить одну маленькую волну или наслать порыв ветра, чтобы нанести удар по карете?

– Это не поддаётся такому точному контролю. И не столько походит на метание молний моим трезубцем, сколько на побуждение сил природы сделать что-то по их собственному желанию. Это предполагает некоторые... погрешности. Но с учётом того, что в дилижансе будет не больше одного-двух мужчин, думаю, я справлюсь, если мои друзья мне немного помогут.

– Чайки?

– И ещё мои... русалочьи чары, – улыбнулась она. «Как жаль, что Себастьяна не будет там, чтобы услышать, как я выступаю в роли сирены». – Доверься мне, мы справимся.

– Чудесно! Завтра к этому времени всё будет кончено.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению