Тайная жизнь горничной - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Лэй cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная жизнь горничной | Автор книги - Мэри Лэй

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Но я горничная, а не официантка! — возмутилась я.

— До каких пор ты будешь пререкаться? — остудила мой порыв управляющая, и пришлось ее послушаться.

Джейсон, как всегда, находился в своем любимом полулежачем состоянии: он расположился на кресле, перекинув ноги через подлокотник. Мужчина выглядел посвежевшим, а на коже сиял бронзовый загар, из-за чего голубые глаза выглядели еще насыщеннее. Могу поклясться, от него пахло морем.

— Тебе что-нибудь принести? — спросила я самым вежливым тоном, но с лица не смогла стереть недовольства.

— Как насчет виски? Может, снова спустимся в погреб и выпьем вместе? — ухмыльнулся мужчина.

— Ты еще не забыли этот маленький эпизод из своей жизни? Прошло же столько времени, — проворчала я.

— Воу-воу-воу, да ты обиделась, что я пропал? — зарядился самодовольством Джейсон, и я осознала, что моя реплика, действительно, прозвучала, как обида, хотя мне совсем не хотелось повышать и без того завышенную самооценку этого зазнайки.

— Ты неправильно меня понял, меня совершенно не интересует, где ты был, — сказала я тоном, который снова говорил об обратном. И почему так выходит? Неужели подсознательно меня, действительно, обидело, что младший Олдфорд так внезапно исчез, не объяснив причин? Но это бред, меня это никак не касалось.

— И все же утолю твое «отсутствие интереса», — улыбнулся мужчина, изобразив воздушные кавычки, — мы с моей бандой сгоняли на недельку в Мексику. Прости, что не позвал тебя, не думал, что ты так разозлишься.

— Слушай, Джейсон, мне нужно работать. У тебя есть какие-то пожелания или нет? — начала я закипать, поддразнивания наследника выводили меня из себя.

— Думаю, ты умная девочка и сама догадаешься о моих пожеланиях, — подмигнул наглец.

— Оставь свои игры для кого-нибудь другого, — буркнула я и развернулась, чтобы уйти.

Джейсон мгновенно вскочил с кресла, словно тигр, в два прыжка нагнал меня и перегородил путь. Мне не совсем были понятны его действия, но все же я остановилась. Мужчина улыбался, но при этом выглядел серьезным.

— Все, никаких игр, обещаю, — поднял руки вверх красавец в качестве подтверждения своих слов, — присядь, пожалуйста.

Младший Олдфорд осторожно взял меня за руку и усадил на диван, сам же присел на край кресла, оказавшись при этом выше меня. Наверное, у Олдфордов в крови возвышаться над другими, мне еще ни разу не удалось посмотреть на них сверху вниз, лишь в противоположном направлении.

— Что? — наконец, спросила я, потому что пауза затянулась.

Мне, правда, предстояло еще много работы. Не хватало еще, чтобы Синтия нажаловалась Нейтану, совсем не хотелось, чтобы он посчитал меня ленивой сотрудницей, отлынивающей от обязательств. Наоборот, с недавних пор во мне горело жгучее желание произвести на хозяина положительное впечатление. Более того, я мечтала о его похвале, и эти мысли казались мне жутко странными.

— Подожди ты, непоседа, мне нужно сосредоточиться, — по губам Джейсона пробежала улыбка, в которой мне привиделось стеснение. Что такого хочет сообщить мне младший Олдфорд? — мы не поговорили о поцелуе.

— А что о нем говорить? Он разве был каким-то особенным? — дерзко бросила я, боясь при этом раскраснеться.

— Кажется, нет, но я не переставал думать о нем в Мексике, — казалось, мужчина говорил искренне, из-за чего мне стало не по себе.

— Значит, не слишком веселая у тебя была компания, раз хватало времени на размышления, — включила я защитный механизм, потому что не хотела продолжения этой сцены.

Джейсон лишь усмехнулся, видимо, он привык к моему дерзкому языку, и снова взял меня за руку. В этот момент в зале, конечно, появилась Линда, будто пришла на запах добычи. Увидев ее, я сразу же отдернула руку.

— Простите, что помешала романтике, — хитро улыбнулась девушка.

— Иди куда шла, — раздраженно бросил младший Олдфорд.

— Ох, Джей, и не надоело тебе разбивать сердца наивным служанкам? — в фальшивом сочувствии поджала губы Линда.

— А тебе не надоело быть стервой? — парировал мужчина.

— Только там можно выжить в этом жестоком мире, милый.

Даже после ухода Линды в зале ощущалось ее присутствие, возможно, все дело в слишком агрессивных духах. Джейсон снова хотел взять меня за руку, но я вскочила с кресла, как ошпаренная.

— Ханна, — позвал мужчина.

— Мне нужно работать, — коротко бросила я и буквально побежала прочь.

Не думала, что между нами можем возникнуть что-то еще более неловкое, чем поцелуй, но, выходит, ошибалась.

Глава 12

Джейсон поразил меня своим поведением и намеками. Сложилось впечатление, что он хотел предложить стать его девушкой, или мне все же показалось, и повела себя, как дурочка, склонная к романтическим фантазиям. Но его жесты и серьезные взгляды не могли не навести на подобные мысли. В любом случае лучше сразу показать мужчине, что не хочу иметь с ним дела. Даже если сейчас он настроен серьезно, я знаю такой тип людей, которые перегорят, стоит им поймать в лапы желаемую игрушку.

Более обширное пространство в моих мыслях занимал Нейтан, отчего хотелось себя убить. Словила все возможные стереотипы, влюбившись в хозяина. Наверное, я слишком его идеализирую из-за обходительных манер и прекрасного воспитания. Если младший Олдфорд не внушает доверия благодаря легкомысленному характеру, то старший наоборот.

В последнее время господин перестал уделять мне хоть секунду внимания, поэтому я до сих пор не смогла рассказать, что его кровать готова. Честно говоря, и не стремилась это сделать, ожидая, когда мистер Олдфорд снова хотя бы заговорит со мной. А в голове уже возникали фантазии, как мы вместе поедем забирать предмет мебели, и между нами снова возникнет волшебный момент, который, на этот раз, не упущу. Хотя такая смелая я только в своем воображение, на деле же, как всегда, все испорчу.

Чтобы ощущать хоть какую-то близость к Нейту, специально подольше работала в коридоре рядом с его кабинетом. Протирая рамы картин, услышала стук каблуков в коридоре. Это Линда вышагивала модельной походкой, направляясь на прием к хозяину.

‒ Ты уже здесь? — обратилась ко мне противная помощница, ‒ Не думала, что Джейсон такой быстрый.

‒ Вам ли не знать, ‒ вырвалось у меня, и я понадеялась, что девушка не услышала, но она не спешила уходить.

‒ На что ты намекаешь? — строго спросила Линда, ‒ Я бы никогда не опустилась до уровня подстилки для бабника Джейсона, это лишь твой удел.

‒ Шутка! — вдруг сказала я, разведя руки в стороны. Крайне неподходящая реплика, но лучше чем сказать что-то оскорбительное.

‒ Шутка? — усмехнулась помощница, ‒ Тебе стоит поработать над чувством юмора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению