Мальчик с одним именем - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Р. Воллис cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мальчик с одним именем | Автор книги - Дж. Р. Воллис

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Когда Руби снова их открыла, то догадалась, что она вовсе не в доме Мэйтланда, как того ожидала. Она стояла в темноте рядом с Джонсом перед целым рядом ветхих домов. В воздухе чувствовался слабый запах свёклы, которая входила в состав особой пыли Симеона.

– Это не дом Мэйтланда. Где мы?

Джонс быстро зашагал по заросшей тропинке к среднему дому в ряду.

– Быстрее, – крикнул он, прежде чем исчез за парадной дверью. Он вернулся, когда понял, что она за ним не полезла. – Мне плевать, что говорит Симеон. Я найду эту ведьму, убью её, верну своих родителей и избавлю их от последствий проклятия, какими бы они ни были. – Он указал на дома через дорогу, Руби оглянулась и догадалась, что они, должно быть, на Честерфорд Гарденс – улице, где жили родители Джонса. – Я побуду Опустошителем в последний раз, и я хочу, чтобы ты мне помогла.

– Почему? – прошипела Руби.

– Потому что, как ни странно, ты единственный друг, который у меня есть. Если бы ты не убила того Негодяя, меня не было бы в живых. А теперь залезай, пока тебя никто не увидел. Я разработал план, и нам нужно его воплотить. Если ты хочешь узнать, каково быть Опустошителем, – это твой шанс.

Руби постояла немного, размышляя о том, какой план придумал Джонс, и пошла за ним, взволнованная и взбудораженная. Скоро она сможет научиться ремеслу Опустошителя!

Глава 18

– Джонс, что мы здесь делаем? Кажется, тут небезопасно, – заявила Руби. Она нырнула под паутину и полиэтиленовый пакет, который она несла в руках, зазвенел деталями разбитого револьвера.

– По-моему, выглядит неплохо, – сказал Джонс.

Руби толкнула ближайшую стену. Но ничего не скрипнуло и не шевельнулось, Джонс только пожал плечами, словно это доказывало его правоту.

– Ну, тут воняет, – пробурчала Руби, сморщив нос.

– А чего ты ожидала? Дома заброшены. Это идеальное место для Гаста. Томас Гэбриэл сказал мне, что Симеон прячет одного из них в среднем доме для проверки своих учеников.

– Что такое Гаст?

– Призрак, – объяснил Джонс. – Он живёт напротив дома моих родителей, я надеюсь, что Гаст расскажет нам что-нибудь о ведьме, которая их прокляла. Если повезёт, мы узнаем, как её найти.

Он прошёл через дверной проём в нечто наподобие гостиной. Когда Руби последовала за ним, она оказалась лицом к лицу с большим чёрным пауком размером с камень, сидящим в центре паутины.

– Ладно, давай побыстрее его найдём, Джонс. Я ненавижу пауков, – пробормотала она, обходя паутину.

Джонс присел на корточках в углу, осматривая кусок оливково-зелёной плесени на стене и тыча в похожую на резину поверхность.

– Фу, тебе обязательно это трогать? – поинтересовалась Руби.

– Всё выглядит правильно. Это определённо есть в книге…

– Что за книга? О чём ты?

– «Подсказки, советы и намёки». Мэйтланд заставил меня её прочитать. Он всегда задавал вопросы, чтобы убедиться, что я действительно учил. Мы почти дошли до конца книги. – Он пожал плечами и оторвал кусок плесени.

– Джонс, ты же не собираешься… – Прежде чем Руби успела закончить фразу, мальчик откусил большой кусок плесени и скривился, прожёвывая. Но ему даже удалось это проглотить. – Это так мерзко. Ты уверен, что это безопасно?

– Ну раз в книге так сказано. – Джонс похлопал себя по животу, словно поздравляя его, и тот булькнул в ответ. – Гасты живут в другом измерении, поэтому обычно их не видно. Но некоторые свомм хранят их следы. Свомм запечатлевает всякие мелочи, которые можно услышать или увидеть, если съесть кусочек. Мне нужно знать, с каким Гастом мы имеем дело, прежде чем его поймаем.

– Почему это?

– Надеюсь, это человек, потому что, если это что-то вроде огров или троллей, поймать будет сложнее. – Он предложил Руби остатки плесени, но она покачала головой. – Городские вроде Симеона и Томаса Гэбриэла тоже ни за что не стали бы это есть, поэтому деревенские Опустошители лучше. Мы не боимся испачкаться.

Он сунул в рот последний кусочек плесени и ухмыльнулся. Он представил, как Мэйтланд гордился бы им, потому что он применяет полученные знания. Но он предпочёл не думать о том, что мастера вряд ли удовлетворила бы причина, по которой он это делал. И он точно не обрадовался бы, узнав, что его ученик намерен отказаться от предназначения Опустошителя.

– И что теперь будет? – спросила Руби.

– Будем ждать и надеяться, что свомм покажет мне что-нибудь… – И после этого Джонс сумел только издать странный хриплый звук, потому что плесень начала действовать.

Он почувствовал, как волосы на его голове встали дыбом. Его тело содрогнулось с такой силой, что подбородок упал на грудь и снова подпрыгнул. Когда он моргнул, почувствовал покалывание по всему телу.

– Джонс? С тобой всё в порядке?

Он кивнул, поскольку услышал чьё-то бормотание. Похоже было на мужской голос. Он пытался уловить слова и фразы, но они слишком быстро ускользали от него, как будто кто-то настраивал радио.

– Джонс? – снова спросила Руби так же взволнованно.

– Я слышу кого-то. Мужчину, но я не совсем уверен. Мне нужно взглянуть на…

Человек в сером костюме вышел к нему из ниоткуда, и сердце Джонса подпрыгнуло. Человек прошёл прямо сквозь него и исчез в стене.

Джонс показал Руби большие пальцы вверх.

– Томас Гэбриэл был прав. Симеон определённо отправил сюда Гаста. И это человек. Мужчина. Я видел его. Ему около сорока лет, у него чёрные волосы, зачёсанные на пробор.

Затем Джонс увидел другие проблески Гаста из прошлого: серая брючная штанина и элегантный чёрный ботинок исчезли в стене, а затем существо выглянуло из окна на улицу, бормоча себе что-то под нос; его волосы были чёрные и блестели, словно начищенные ботинки. В следующее мгновение Джонс стал свидетелем того, как голова Гаста пролетела мимо, словно воздушный шар.

Когда действие плесени прошло, покалывание в теле Джонса исчезло. И после кошмарной отрыжки, которая, казалось, длилась вечность, он снова почувствовал себя совершенно нормально.

– Всё, что нам нужно теперь сделать, – это выполнить гостинг, или бетреппенде, – пояснил он для Руби.

– И что это означает?

– Поймать его. – Джонс почувствовал холодок, пробежавший по шее. Прогнившая дверь захлопнулась, заставив Руби и Джонса вздрогнуть. – Но он, кажется, не желает облегчить нам задачу, – сказал Джонс, и его дыхание стало ледяным.

Пыль на полу закружилась, и, как только она осела, они смогли разглядеть в сообщение:

ТЫ ВСЁ ПРАВИЛЬНО ПОНЯЛ, СЫНОК

– Посмотрим, – заявил Джонс и стёр надпись чёрным ботинком. Он принялся доставать из карманов пальто разнообразные вещи и класть их на пол, в то время как пыль закружилась снова, собираясь в маленькие грозовые тучки, которые сжимались и летели на мальчика, словно грязные снежки. Он не обращал на них внимания, лишь поднял воротник пальто для защиты. Когда один из них попал в лицо, заставив его плеваться и кашлять, в комнате раздался слабый смешок. Глядя на то, как Джонс трёт глаза от пыли, Руби осторожно огляделась, размышляя о том, что ещё может приготовить им Гаст.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию