Мой муж - злодей - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой муж - злодей | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Спрятаться? — вновь попыталась помочь Ева.

— Погостить у родных, — выкрутилась Маргарет и вскинула на Реймонда умоляющий взгляд из серии «дева в беде». — Вы не будете против, милорд?

Реймонд не успел ответить. На сцене появилось новое действующее лицо.

Отчаянно зевая, в гостиную заглянул Уильям. Судя по помятой одежде, он не ложился спать вовсе. Соломенные волосы были взлохмачены до того самого состояния творческого беспорядка, который обожают свободные художники и бомжи. В перепачканных чернилами руках он держал стопку бумаг.

— Элизабет, раз вы уже встали, я могу зачитать вам свою новую поэму! — радостно провозгласил он и осекся, заметив Маргарет. — О, а я… А вы…

Маргарет прищурилась и втянула носом воздух, как разгневанный породистый жеребец.

— Это не то, что ты подумала! — торопливо вставила Ева, чувствуя, что повторяется.

— Правда? — обманчиво мягко спросила Маргарет, не смотря на нее.

Ее взгляд не сходил с побледневшего Уильяма.

Реймонд хмыкнул, закинул ногу на ногу и настолько вежливо, что это походило на издевку, поинтересовался:

— Переместимся в столовую? Уверен, нам подадут замечательный завтрак.

— Ну да, нам же только попкорна и не хватает, — соглашаясь, буркнула себе под нос Ева.

Маргарет и Уильям, не расслышавшие ее слов, молча кивнули.

ГЛАВА 18

— Значит, принца у тебя нет, верно, Элизабет? — подколола ее Маргарет, методично разрезая на фарфоровой тарелке бекон.

«Сцена та же, акт второй», — мысленно простонала Ева.

Как ответственные актеры, они даже успели переодеться. Пижамы уступили место дневным нарядам.

— Это не мое, — ответила она, намазывая тост джемом. — Мне это подкинули.

Уильям оторвался от своей поэмы и насупился.

— Я не «это!» — возмутился он. — И я сам пришел.

Реймонд, явно получавший удовольствие от той неловкой ситуации, куда угодил принц, сделал неторопливый глоток чая.

— Мы ни в коем случае не задерживаем Его Высочество Уильяма.

Попытка тактично выпроводить гостя провалилась. Принц воззрился на Реймонда в священном ужасе.

— Нет-нет-нет! Я еще не дописал поэму!

— Разве? — вклинилась Ева. — А что же вы хотели мне почитать?

— А это был черновой вариант! — нашелся тот. — Недоработанный!

Маргарет окинула Уильяма задумчивым взглядом из-под ресниц. Ева бы многое отдала за возможность прочесть ее мысли.

— Если вы, милорд, будете так добры, мы бы с мужем остались ненадолго под вашей крышей.

— Насколько ненадолго? — с иронией уточнил Реймонд.

Маргарет подняла на него глаза.

— Буквально на пару дней, — тоном, которым дают клятву, сказала она.

Реймонд, к удивлению Евы, кивнул и поднялся из-за стола.

— Мой дом в вашем распоряжении. Прошу прощения, мне нужно работать.

Он склонился к ошарашенной Еве, поцеловал ее в щеку и направился к дверям. Ева подхватилась следом.

— Ты оставишь меня с этими двумя? — громким шепотом вопросила она ему в спину, как только они оказались в коридоре. — Серьезно?

Реймонд обернулся. Он попытался скрыть улыбку, но тщетно.

— Уверен, ты справишься.

Ева фыркнула и мотнула головой, чтобы стряхнуть упавшую на лоб прядку волос.

— Мстишь, да? — уточнила она.

— Не тебе, — сознался Реймонд и притянул ее к себе. — Точно не тебе.

Его губы на мгновение заставили Еву забыть о том, где она находится, полностью погрузив в водоворот острых, кружащих голову чувств. За спиной что-то грохнуло. Обернувшись, Ева увидела потрясенную горничную, судорожно собиравшую осколки посуды. Неподалеку на мраморном полу лежал серебряный поднос.

Реймонд тяжело вздохнул.

— Не будем шокировать слуг. Наверное, они думают, что я тебя околдовал.

Коротко поцеловав ее в висок, он устремился во двор. Его подтянутая фигура легко спустилась по высоким деревянным ступенькам, когда Ева все-таки разомкнула губы и едва слышно произнесла:

— Возможно, так оно и есть.

* * *

— Пожалуй, имеет смысл срезать побольше белых роз. Они идеально впишутся в интерьер гостиной.

Маргарет перекинула плетеную корзинку с одного локтя на другой. В простом бежевом платье, соломенной шляпке и садовых перчатках она выглядела очаровательно и невинно. До той поры, пока не начинала хмуриться. А хмурилась она часто.

Ева с тоской посмотрела на принца, который забрался на качели, подвешенные под сенью яблони, и теперь что-то вдохновленно строчил. Он, кажется, вовсе не ощущал тех грозовых туч, что собрались над их с Евой головами.

Счастливый человек!

С завтрака прошла всего пара часов, а по ощущениям — целая вечность. Маргарет больше не возвращалась к теме их взаимоотношений с Уильямом, но взгляды, бросаемые на Еву из-под полей шляпки, были более чем многозначительными.

Эх, жаль, что ей нельзя сослаться на работу и спрятаться в башне. Впрочем, одна башня ей бы не помогла. Тут нужен еще ров с водой и огнедышащий дракон в придачу.

— Да, белые розы прекрасно подойдут, — согласилась Ева после паузы.

Она пошарила по саду взглядом в надежде обнаружить авторские ремарки (ну хоть какая-то подсказка!), но те как сквозь землю провалились. Учитывая, что автор не подавала признаков жизни с ночи, Ева беспокоилась. Как бы та совсем не загрустила на фоне столь значительных изменений сюжета. Или не ушла в загул с рефлексией и поисками смысла жизни. Творческие люди — натуры ранимые!

— Значит, Уильям посчитал земли твоего мужа достаточно безопасным местом, чтобы переждать бурю именно здесь?

Маргарет спросила об этом тихо, смотря в сторону, и Ева с облегчением выдохнула. Кажется, игра в молчанку закончена. Слава Богу! Что-что, а молчать у нее никогда не получалось. Уж лучше поругаться, но выговориться.

— Да, вы с ним рассуждали примерно в одном и том же ключе. Я не сказала тебе об этом, потому что боялась подставить Реймонда. У него с Уильямом… что-то вроде соглашения.

— Дело только в этом?

Ева призадумалась и честно ответила:

— Еще и я боялась, что ты все неправильно поймешь. А мне не хотелось накалять и без того напряженную атмосферу.

Маргарет куснула губу.

— Я приехала сюда, чтобы убежать от развода. Едва ли причины Уильяма совпадают с моими.

В ее голосе прозвучала горечь, и Ева вздохнула. Подобного рода откровенность требовала уже немного большего, чем просто вежливость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению