Угли войны - читать онлайн книгу. Автор: Гарет Л. Пауэлл cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Угли войны | Автор книги - Гарет Л. Пауэлл

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Черная прямоугольная дыра открывалась в стене по левую руку.

– Похоже на проем.

– Как ты думаешь, не опасно?

Я бросила взгляд вверх, в испещренную звездами ночь над головами:

– Есть опасность и опасность.

– То есть?

– Мы два дня бежим. Нам нужно укрытие, место, где отдохнуть и поспать.

Я пошла дальше, ощущая, что в этом каньоне до нас, наверное, не ступала нога человека и ничьи глаза прежде не видели этого отверстия. Узость каньона наверняка не позволяла заметить его с орбиты, а наземные экспедиции строго ограничивались.

Подходя к основанию стены прямо под дырой, я поняла, что масштаб меня обманул. Трудно было оценить размеры на фоне двухкилометрового пространства стен. Проем сначала показался мне маленьким и расположенным у земли, а выяснилось, что он не меньше двух метров в высоту, пяти в ширину, и от земли до него почти два метра.

Глухая дробь, донесшаяся с направления, откуда мы пришли, походила на стук дождя вдалеке. Но я его узнала. За нами стучали по земле сотни стальных когтей.

– Они отправили ползунов, – сказала я.

– Что это?

– Дроны наподобие многоножек. Должно быть, в лабиринт запустили целый рой.

– Они опасны?

– Смертельны, – я подняла голову к дыре, – но, если забраться туда, может быть, не найдут.

– Как же забраться?

Я встала на цыпочки, попробовала заглянуть внутрь, но ничего, кроме тени, не увидела.

– Придется тебе меня забросить.

– Извини?

Я переплела пальцы рук и изобразила, будто что-то подталкиваю вверх.

– Сделай мне ступеньку.

Адам насупился, и на короткую секунду мне стало его жаль. Как ни разыгрывал он из себя искушенного поэта, но вырос-то в лабиринте коридоров и теплиц. Никогда не бегал вольно под открытым небом, не перебрасывал приятеля через забор и не вытаскивал на глинистый обрыв над ручьем. Меня однообразная теснота каньона душила, а его, может быть, успокаивала. Один Будда знает, что бы он чувствовал на голой поверхности обычной планеты.

– Сцепи руки вот так, – объяснила я, показывая переплетенные пальцы. – Я поставлю ногу, а ты подбросишь меня вверх.

Он прикинул на глаз высоту порога проема:

– Ладно, а я как заберусь?

– Я свешусь вниз и подтяну тебя.

– Правда?

Смерив меня взглядом, он так поднял бровь, что мне захотелось ему врезать, но я сдержала раздражение.

– Я сильнее, чем выгляжу.

Он подумал и наконец сцепил руки и подставил колено. Я оперлась на его плечо и подтянулась.

Для тощего стихотворца он оказался на удивление вынослив. Впрочем, я это знала. Просто не ожидала, как сильно он меня подкинет. Едва моя вторая нога оторвалась от дна каньона, Адам толкнул что было мочи, и я скользнула вверх вдоль полированного мрамора, растопырив пальцы, чтобы ухватиться за край отверстия. Сочетание слабого тяготения и мощи его сухощавого тела забросили меня выше, чем ожидалось. Я разбила колени о стену, зато локтями упала в проход. Адам напоследок пихнул вверх мои подошвы, и я ввалилась в проем.

Еще подтянулась и откатилась в тень.

Несколько секунд я пыталась отдышаться, глядя в темный потолок. И улыбалась. Впервые после крушения у меня появилась крыша над головой. Впервые я была недоступна для острых глаз кораблей на орбите.

– Что там? – окликнул снизу Адам.

Я отвернулась от входа:

– Ничего не видно.

– У тебя в манжете скафандра фонарик.

– Знаю.

В душе распекая себя за рассеянность, я пошарила по левому рукаву и включила свет – белый луч фонаря протянулся сквозь гулкую пустоту собора.

– Свят-свят!..

– Что там?

– Я…

Пещера уходила вдаль и вниз величественными готическими сводами, ничуть не схожими со строгим минимализмом наружной поверхности планеты. Я лежала на верхней ступени гигантской винтовой лестницы. Каждая ступенька была величиной с гроб. Вырезанные в полупрозрачном кварце полки расходились перьями лебединого крыла. Потолок, тоже белый, выглядел складчатым, как рыбьи жабры.

Я высунулась из рыбьей пасти. Адаму, чтобы поймать мою руку, пришлось подпрыгнуть. Я втянула его к себе, и мы сели, разглядывая великанские изгибы лестницы.

– Как ты думаешь, далеко она ведет?

Я встала и отряхнула скафандр от пыли:

– Если хотим затаиться, стоит проверить самим.

Он округлил глаза:

– Спуститься туда?

– А у нас есть выбор? – скрывая опаску, я потерла ладонь о ладонь. – Чем глубже уйдем, тем меньше шансов, что кто-то нас высмотрит.

Адам повернулся в сторону каньона, на цокот металлических коготков.

– Думаешь, нас еще преследуют?

– Думаю, что не нас. – я потерла загривок – стык ворота натирал шею. – Думаю, преследуют меня.

– Из-за Пелапатарна?

– Отчего бы еще?

Цокот стал громче.

– А здесь они нас не достанут?

– Надеюсь, по такой гладкой стене им не взобраться.

– А если взберутся?

Я подняла его за шкирку и развернула к первой ступени:

– Спускаемся.

30. Сал Констанц

Я застала Аштона Чайлда в камбузе. Он пил кофе. Экзоскелет вцепился в него, как пиявка. Когда я подошла, Чайлд поднял голову:

– Приветствую, капитан.

– Как оно?

– Кофе?

– Скелет.

– А как по-вашему?

Он был бледен и выглядел рассеянным, как сапер, под разговор разряжающий бомбу.

Поглядев на свою свободную руку, он пошевелил пальцами:

– К нему не сразу привыкнешь.

– Престон говорит, что вы носите его на свой страх и риск. С вашими ранениями в постели бы лежать.

– Нужда заставит, капитан.

От вкусного запаха кофе у меня забурчало в животе.

– Такое у вас важное задание?

Левая половина лица у него дернулась, как от комариного укуса. Веко задрожало.

Заговорил он, едва ли не по буквам произнося каждое слово, как Клэй, когда бывала вдрызг пьяна.

– Меня не уведомляют о важности задания, мое дело – выполнить приказ.

– Даже ценой жизни?

– Вы же из военных, капитан…

Руки у него не лежали спокойно, и я начала задумываться, сколько же он влил в себя кофе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию