Огонь любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огонь любви | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

С этими словами она снова сунула руку под подушку, извлекла оттуда голубую бархатную коробочку с потертыми углами и протянула Карине.

Открыв крышку, девушка не могла сдержать изумленного возгласа: внутри, на ложе из бархата лежало изумительной красоты бриллиантовое ожерелье.

– Нравится? – спросила леди Линч.

– Оно восхитительно. Но я не могу принять такой подарок.

– Ерунда! Конечно, можешь. Это ожерелье мое, и я вольна распоряжаться им, как мне заблагорассудится. К Линчам оно не имеет никакого отношения. Фамильные драгоценности хранятся в банке, у меня нет подходящего повода надеть их. А это ожерелье и драгоценности, что на мне, принадлежат лично мне. Я собиралась подарить их тебе за то, что ты избавила нас от Перси Рокли. Но теперь это будет подарок по случаю помолвки, потому что ты выйдешь замуж за моего сына.

– Но я не выйду за него! – запротестовала Карина. – Прошу вас, поймите. Я люблю Джастина и думаю, это чувство взаимно. Но он сказал, что не может просить моей руки, и это правда. Умоляю вас, не говорите ему ничего… пусть он не подумает…

– Хорошо, хорошо, – перебила ее леди Линч. – Обещаю пощадить твою девическую скромность. Но ты возьмешь мой подарок за попытку избавить мир от злодея, которому, по справедливости, следовало бы умереть.

– Хорошо… И большое вам спасибо. Я и представить не могла, что у меня будет столь великолепная вещь, хотя не знаю, когда буду носить ее.

Карина сделала паузу, а когда заговорила снова, в голосе ее звучали озорные ноты:

– Полагаю, у гостей вашего сына возникнут некоторые сомнения в добродетельности гувернантки, появившейся в обществе в превосходных бриллиантах.

Леди Линч подмигнула ей.

– Надень ожерелье. А на гостей – плевать.

– Не обещаю поступить именно так, но я вам очень благодарна. Благодарна даже больше, чем могу выразить словами.

Девушка смотрела на бархатную коробочку: разве могла она, с волнением входя в эту комнату, предвидеть подобный поворот событий?

Внезапно старая дама положила руку ей на плечо.

– Послушай, детка. Ты говорила, что любишь моего сына. Обещай же мне, что будешь бороться за него, когда меня не станет.

– Обещаю.

– Ему это понадобится, – заключила леди Линч и снова закрыла глаза.

Карина поняла, что ее больше не задерживают, и в полном смятении поднялась в детскую. Дипа был вполне счастлив, играя с одной из молодых горничных и к ее возвращению не проявил ни малейшего интереса. Никаких дел в детской не нашлось, и Карина опять спустилась вниз. Коробочка с драгоценностями была у нее в руке.

В зале она застала Ньюмена.

– Его светлость дома?

– Он в библиотеке.

– Сегодня утром очень холодно. А что, еще никто не вставал?

– Большинство джентльменов отбыли утренним поездом. Видите ли, мисс, эти господа ищут только удовольствий и бегут от всяких хлопот.

Девушка про себя отметила причудливую фразу Ньюмена.

– Возможно, они поступили мудро, – заметила она.

– Его светлость, естественно, не настаивал, чтобы они остались. Если вы хотите знать мое мнение, мисс, то я скажу, он был рад избавиться от этих гостей, – он взглянул на часы. – Остальные – полковник Уэйкфорд и еще два джентльмена – вернутся сразу после завтрака.

– Нельзя ли, чтобы принцу и мне завтрак подали в детскую?

– Уже распорядился, мисс. Я подумал, что вам не захочется никаких разговоров.

– О, благодарю вас.

Карина слегка замялась, и Ньюмен, видя ее нерешительность, сказал:

– На вашем месте, мисс, я бы повидал его светлость. По крайней мере, в ближайшие его никто не будет беспокоить.

Послушавшись его совета, она отправилась в библиотеку.

Лорд Линч сидел за письменным столом, но ничего не писал. С опущенной на руки головой он показался Карине сокрушенным горем и отчаянием. Но это было лишь мимолетное впечатление. Он повернул голову и, увидев ее, вскочил на ноги.

– Карина! Я думал о вас.

– Взгляните, что подарила мне ваша матушка за мою попытку лишить жизни сэра Перси. Мне не хотелось обижать ее отказом. Эта вещь со временем будет вашей, поэтому я прошу вас спрятать ее в надежное место.

Она открыла коробочку и показала ему ожерелье.

– Я смотрю, вы пользуетесь успехом у моей матери, – сказал лорд Линч. – Возьмите подарок, Карина. Это собственность матери, и она может распоряжаться ей по своему усмотрению. Думаю, ей захочется, чтобы вы носили украшение.

– Но оно слишком… слишком прекрасно. Я не могу принять этот подарок.

– Почему?

– Разве дают награду за покушение на убийство?

– Любой фермер обязан уничтожать паразитов.

– Но я не фермер, – перебила Карина, – и теперь понимаю, как страшно и трагически заблуждалась.

– И тем не менее, зло обернулось добром. Перси больше никогда не будет играть в карты, и более того, из-за находки полковника Уэйкфорда ему придется покинуть страну. Мой поверенный уже отправился в Лондон хлопотать по делам тех, кого Перси одурачил. Он предъявит Перси ультиматум: либо его предают суду, либо он навсегда уезжает из Англии. По-моему, выбор Перси очевиден.

– Значит, мы свободны? Свободны навсегда?

– Мы свободны, – повторил лорд Линч, – от него. О Карина, что я могу сказать вам?

Стук в дверь оборвал его на полуслове.

– Что такое? – раздраженно спросил он.

– Простите, что прервал вас, милорд, – сказал Ньюмен, – но полковник Уэйкфорд вернулся из больницы и желает переговорить с вами.

– Да, да. Разумеется, я должен увидеть его.

Он повернулся к Карине.

– Уэйкфорд улаживал дела в больнице. Вещи Перси и его слугу он забрал с собой. Мне просто необходимо пойти узнать последние новости.

– Ну, конечно, идите.

– Но я хочу, я просто обязан поговорить с вами. Мы должны сказать друг другу так много!

От взгляда лорда Линча по телу Карины пробежал трепет.

– Я люблю вас, – нежно сказал он, – и мне кажется, я не переживу этот день, если не скажу вам о своей любви и о многом другом. А сейчас я должен идти.

– Да, – тихо сказала Карина.

– Приходите сегодня вечером в гостиную, – попросил он, взяв ее руку в свою. – Во сколько вы укладываете ребенка?

– В шесть.

– Тогда приходите сюда в семь. У нас будет немного времени перед ужином. Боюсь Артур, остается здесь до завтра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению