Темный исток. Гробницы пустоты - читать онлайн книгу. Автор: Роман Титов cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темный исток. Гробницы пустоты | Автор книги - Роман Титов

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– И под статусом-кво ты подразумеваешь…

– Тебя, – выдохнул он. – Живого и по возможности невредимого.

– По возможности, – повторил я и коротко рассмеялся. – То есть, если бы куаты не приказали Декарту похитить меня, ты бы так и продолжал изображать из себя их комнатного пса? С чего такой интерес?

Аргус фыркнул:

– Куаты предпочитают птиц, а к псам относятся с презрением.

Мне потребовалось время, чтобы впитать в себя весь смысл фразы. А когда это случилось, я не смог сдержать удивления:

– Это что, шутка? От тебя?

– Возможно.

– Ушам своим не верю.

– Тем лучше.

Я чувствовал, что слова бывшего стража не предусматривали откровенности, но прежде, чем успел что-то добавить, всхлипнула система оповещения: мы достигли загадочного места назначения.

В полотне гиперпространства появился разрыв, напоминавший маленькую нестабильную щель между мирами. Очень быстро щель увеличилась в размерах, достаточно, чтобы туда мог протиснуться корабль. Нас как будто втянуло в этот разрыв, и вот мы очутились по ту его сторону, окруженные бескрайней бархатной чернотой.

Планета, к которой нас тащило на полной тяге, оказалась знакомой. Причем знакомой неприятно.

Боиджия, мать ее, во всем своем дьявольском великолепии!

– Только не говори, что ты живешь здесь.

Аргус будто бы даже смутился.

– И что в этом такого?

У меня в запасе нашлось бы с дюжину замечаний касательно того, «что в этом такого», однако озвучивать их я не спешил. Глядя на то, как мощный грозовой фронт в буквальном смысле расступается перед крылатым нетопырем, на которого в сущности и походил шаттл куатов, я сражался с неприятием местной ауры. Все такая же вязкая и тошнотворная, она, казалось, хотела утопить меня в своем дерьме.

Собрав волю в кулак, я мысленно увязал все отвратные ощущения в один узелок и запрятал подальше на задворках сознания. К черту все! И без того было над чем пострадать.

– Тебе, должно быть, непросто? – Трудно было понять, издевается он или переживает всерьез.

Едва не подпрыгнув оттого, как молния сверкнула у самой кабины, я процедил сквозь зубы:

– Если знал об этом, почему приволок сюда?

– Аура планеты защищает. Потому и приволок.

– Что-то от тебя она меня не защитила, – заметил я, вспомнив подарок у трапа.

Будто подумав о том же, Ди усмехнулся.

– Просто у меня здесь привилегии, – сказал он и сбросил скорость.

Постепенно покрывало из облаков истончалось, гром сотрясал кораблик не так часто, да и зигзаги молний уже как будто не стремились ослепить своими вспышками. Уже знакомый город Мероэ выплыл на передний план. Умытый дождем и чуть более ухоженный на вид, он оставался таким же мрачно-великолепным, каким и выглядел изначально.

Наблюдая за тем, как Аргус укладывает шаттл на курс, я практически не заметил, как мы проскочили над самой кромкой лесного массива. Я гадал, в какой точке города бывший страж изволит нас приземлить, и едва не подавился собственным языком, когда понял, что мы нацелились на графский замок.

Пожалуй, единственное строение во всем Мероэ, которое с течением времени не подвергалось износу. Совсем. Столь же величественный и мрачный, что и большинство городских зданий, замок ни на йоту не выбивался из общего архитектурного ансамбля и все же доминировал.

Как доминировал бы и его хозяин, окажись он среди толпы местных.

– Ни намека на удивление, – посетовал Ди, не глядя на меня. К этому моменту мы как раз миновали обрыв, отделявший сам замок от других холмов города, и спикировали на посадочную площадку, которая тут же стала втягиваться в жерло ангара.

– Как будто у меня на это силы остались, – пробормотал я, поддавшись меланхоличному настроению.

– Как знать… – задумчиво проговорил он, заставив трап опуститься, и без промедлений вышел наружу.

Я сопроводил выходку стража равнодушным взглядом и без особого изящества сам выбрался на свободу.

Ноги за время перелета успели немного затечь, и я совершил несколько шагов туда-сюда, прежде чем заметил, как с дальней стороны ангара к нам засеменила облаченная в темную хламиду сгорбленная фигура.

– Милорд. Милорд! – зачастил старый мект, одновременно с этим пытаясь отдышаться. – Вы даже не предупредили о своем возвращении!

– Не было времени, – отмахнулся Аргус, стаскивая перчатки, и пятерней проведя по волосам.

Тут, будто впервые заметил, мект уставился на меня и произнес почти шепотом:

– Вы не один!

– Ты наблюдателен, Изма, – преломил бровь Аргус. – Это Риши Динальт.

Мое имя едва не заставило глаза мекта вывалиться из орбит. Совершенно очевидно, что подобного поворота событий бедный слуга не ожидал.

– Во имя всех старейшин! – выдохнул он. – Тень здесь!

От такого определения, я не знал, куда деть глаза. Почему-то смотреть на старого мекта вдруг стало неловко. Как если бы он вытворил несусветную глупость, а стыдно оказалось мне.

– Держи себя в руках, старик, – предупредил Аргус.

Мигом придя в себя, мект низко поклонился нам обоим и до неприятия вежливо произнес:

– Как пожелаете, хозяин. Добро пожаловать, юный господин.

– Спасибо, – успел выдавить я, прежде чем Аргус схватил меня за плечо и подтолкнул к дверям, уводящим в недра старинного замка.

– Изма, я хочу, чтобы ты приготовил нашему гостю комнату. Путешествие выдалось тяжелым, так что нам обоим не помешало бы как следует отдохнуть.

Подозревая, что последняя фраза предназначалась для меня, я нарочно не стал на нее реагировать. Но мект, семенивший чуть позади, казалось, готов был расплакаться от волнения:

– Будет исполнено, хозяин. Но позвольте спросить, надолго ли вы вернулись домой?

Повисла небольшая пауза, во время которой не только слуга ломал голову над тем же вопросом.

Аргус оглянулся, смерив меня неопределенным взглядом, и наконец проговорил:

– Понятия не имею.


Глава 19. Хозяин Ди

– Надеюсь, у тебя хватит ума не бродить по замку ночью.

Это были последние слова, брошенные Аргусом, прежде чем он удалился. Его светлость, будь он неладен, лично проводил меня в апартаменты и, как порядочный хозяин, разъяснил, что тут да как.

Комната оказалась не такой просторной и роскошно обставленной, как это было у Орры, зато могла похвастаться умопомрачительным видом из окна, что хоть как-то компенсировало все прочие недостатки и не позволяло мне растекаться безвольной жижей по мраморному полу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению