Семь мужей для избранной демоном-драконом - читать онлайн книгу. Автор: Элис Айт cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь мужей для избранной демоном-драконом | Автор книги - Элис Айт

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Да мы все как по нотам разыграли! — огрызнулся кот в ответ на осторожные уточнения Эла. — Даже заранее отрепетировали, чтобы не запинаться, когда начнем торг. А этот песий выкормыш посмотрел на нас, задал пару вопросов и развернул к дверям. Где только мы облажались, не пойму?

— Уже не важно где, — прервал темный эльф. Его лицо из-за разочарования приобрело оттенок предгрозовой тучи. — Главное, что облажались. Придется рискнуть и привести Рину.

— Да вы что, — испугалась я. — Я разве похожа на настоящего заказчика? Меня тоже не примут всерьез. И вообще, это слишком сильно смахивает на ловушку. Меня как будто нарочно выманивают.

Хейс покачал головой.

— Я Танцора давно знаю, он не таков. К тому же сегодня все прошло спокойно, обычная встреча. Дьярхи его разберут, почему он упирается.


— Танцор? — переспросила я. — Это что за имя такое?

— Кличка. Он контрабандист и, насколько я понял, ведет в городе вторую, обычную жизнь. Его настоящего имени никто не знает, как и внешности — он носит маску, чтобы скрыть лицо. Но товар у него всегда качественный, работает Танцор — комар носа не подточит, и еще ни разу никого не подставил. А прозвали его так, потому что дерется он, как будто танцует. Опасный противник.

— Неужели я слышу страх в твоем голосе? — подколол Эл.

Я невольно скосила глаз на него. Да-а, неприязнь к темным эльфам пробуждает в нем больше человеческих чувств, чем иногда получается представить в этом ангельском изваянии.

— Нет, — равнодушно ответил Хейс. — Я бы с Танцором справился, но проверять не хочу — он гораздо ценнее как контрабандист, который может достать все что угодно за короткий срок, чем как труп. Мы с ним не одно дельце обтяпали, поэтому я в нем уверен.

— Если он такой замечательный и надежный, зачем ему срывать заказ, чтобы выяснить подлинного заказчика? — удивилась я.

— Хороший вопрос, — он скорчил гримасу. — Нам с Мэйрисом Танцор объявил, что раз мы разыгрываем перед ним спектакль с враньем, значит, пытаемся подставить. Либо ему что-то известно и он таким образом пытается до тебя добраться, либо перестраховывается. Я бы поставил на последнее. После того как прошел слух, что тлен в пределах Фарна, в городе стало неспокойно, и стража взялась за дело с двойным усердием. Скорее всего, на черном рынке, и Танцор в том числе, опасаются за свое благополучие.

— Мэйрис, а ты что думаешь? — обратилась я к коту.

Тот нервно махал хвостом.

— А что я могу думать? Затея так себе. Но она все еще выглядит лучше, чем кого-нибудь ограбить. Из хранилища академии мы еле выбрались живыми, и повторения мне не хочется.

— Эл?

Честно говоря, я надеялась, что эльф скажет «нет». Таким категорическим тоном, каким умеет только он. Какой из меня переговорщик, тем более с преступными элементами?

— Стоит попробовать, — выдал Эл, вызвав у меня тихий стон разочарования. — Я пробовал разузнать насчет эссенции у эльфов во Дворцовом саду, но они мне не слишком доверяют. Чтобы они проговорились, нужно больше времени. Если мы хотим решить проблему быстро, остается вариант с черным рынком. Но я буду настаивать на том, чтобы мы тебя сопровождали.

— Хотите все запороть? — засопротивлялся Хейс. — Притащитесь своей большой компанией королевских друзей — и сделки не будет точно. Из вас рядом никого быть не должно. Танцор не дурак, он поймет, если заказчик явится с «хвостом».

— С одним тобой я избранную тоже не отпущу, — холодно ответил Эл.

— Придется — или ждите эн-Сандриса. Кажется, он провозится недели две? — ехидно осведомился темный эльф.

Я скрипнула зубами. Ну конечно, он уже все знал. Меня как будто нарочно толкали к опрометчивому решению, о котором позже я наверняка пожалею.

Молчать я не стала — сообщила об этом, глядя Хейсу в глаза. Хотя бы для проверки, не попытается ли эльф извернуться червяком, чтобы загнать меня в ловушку.

— А зачем мне тебя обманывать? — спокойно спросил он. — Я видел, как гибнет наш мир, если ты не справишься со своей задачей. Я видел, как умираю я, зачахнув от тлена. И как живу долго и вполне счастливо, если у тебя все получается. Возможно, из вас всех я единственный, кто в точности представляет, что за судьба нас ждет при плохом исходе. Я не самоубийца и уж точно не мечтаю о медленной мучительной смерти. Поэтому поверь: помочь тебе мне хочется больше, чем кому-либо другому в этом доме. Если почую, что Танцор нам врет, сначала вытащу тебя, а потом убью его.

Звучало это более чем убедительно. Поэтому, когда эльф спросил, согласна ли я отправиться ночью на встречу с контрабандистом, я ответила «да».

Был ли у меня на самом деле выбор? Не знаю. Но я решила, что, раз я пошла по этому пути, нужно идти по нему до конца.

И вот — на Фарн легла тяжелая южная ночь, ветер в темноте шевелил листьями гранатовых кустов, а я, обхватив себя за плечи, стояла у причалов и слушала, как бьются о берег волны. Забавно, что новую встречу торговец назначил недалеко от того места, где пару дней назад мы сидели на песке с Элом, Соколом, Мэйрисом и Арисом. Возле одинокого фонарного столба роились мотыльки, свет падал на деревянный настил и захватывал лишь немного песка за краем причала. Оттуда, слева, из мрака, в любой момент мог появиться кто угодно и так же никем не замеченный сбежать. Это была граница города, дальше поднимался заросший лесом холм — отличное место, чтобы прятаться.

Я переступила с ноги на ногу и поправила вуаль. Танцор увидит заказчика — но договора, что он должен знать мое имя, не было. Поэтому я надела платье, в котором еще ни разу не выходила из дома (благо Дамиан мне прислал их целый шкаф), и спрятала лицо под темным кружевом. С Хейсом мы договорились, что вести беседу будет он, а я вставлю всего несколько слов — только для того, чтобы торговец убедился в нашей честности.

Песок все еще был теплым. Мне не нравилось стоять под фонарем, и я сошла с причала вниз, шагая туда-сюда по узкой полоске берега. Здесь меня не увидят сразу. И свет не слепил глаза, позволяя любоваться лунной дорожкой на морской воде. Водорослями пахло сильнее, но меня этот запах не беспокоил. Он все еще был в новинку.

— Не мельтеши, — донесся из темноты голос. Хейс тоже предпочел уйти от света фонаря, только в отличие от меня стоял спокойно. — Твоей нервозностью за версту несет.

Я замерла, догадавшись, что это значит. Если за нами кто-то наблюдает, он может решить, что я опять не та, за кого себя выдаю.

Словно в подтверждение, рядом хлопнули крылья. Я невольно оглянулась. Какой громкий звук… Словно летучая мышь размером с человека. На ум отчего-то пришли мысли о Дамиане. А еще то, что недавно я слышала похожие хлопки, и тоже ночью.

Я огляделась еще пристальнее. Хорошо бы в ночной мгле различать хоть что-нибудь, какие там летучие мыши! Полумесяц помогал немного — он был слишком мал, и его призрачный свет едва обрисовывал очертания берега с причалом. Привязанные к нему лодки — и те оставались невидимыми, лишь изредка глухо постукивая друг о друга боками, когда накатывалась особо крупная волна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению