Попаданка на факультете пророчеств - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка на факультете пророчеств | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Да, я уладил эту проблему. Можете не переживать больше об этом.

Прозвучало угрожающе, и я с сомнением покачала головой.

— Надеюсь…с кучером все в порядке?

Вообще-то, после замечания Блэка в стиле «Крестного отца», мне хотелось спросить: «Он жив?!», но я сдержалась.

Видимо, эмоции легко нашли отображение на моем лице, потому что Блэк усмехнулся:

— Конечно, мисс Бартон. Я поговорил с ним, сделал внушение и, думаю, этого достаточно. Едва ли он захочет связываться с гильдией, тем более с моей. Так что ваша фантазия, я уверен, оказалась ярче реальности.

— Как всегда, — пробормотала я и мгновенно переключилась: — Послушайте, мистер Блэк, насчет того, что вы вчера увидели…

— Вы имеете в виду ваше свидание с мистером Грифлендом?

Я вспыхнула.

— И вы туда же! Дались вам наши отношения с Грифлендом.

— А они есть?

— Простите? — я замерла, с подозрением уставившись на Блэка. Что он имел в виду?

— Вас что-то связывает с ним? — прямо спросил он.

Не пойми откуда взявшееся женское коварство заставило меня задрать нос и гордо ответить:

— Это очень личный вопрос, мистер Блэк.

— Бросьте, мисс Бартон, разве между нами могут быть тайны после полуночного свидания на кладбище?

— Делового свидания, — твердо напомнила я, улыбаясь.

Блэк тоже усмехнулся.

— Верно. Все время упускаю этот момент из памяти.

Память… Я сглотнула. Это слово вновь навеяло неприятные ассоциации и вернуло меня к сути разговора.

— Послушайте, — вновь начала я, — насчет огня в моей руке, который вы увидели вчера…

Блэк остановил меня взглядом.

— Мисс Бартон, я бы не стал это сейчас обсуждать.

— Почему? — тихо спросила я.

— Потому что в этом случае мне придется перестать делать вид, что я ничего не замечаю и…

— Написать письмо в гильдию?

— Что-то вроде того. Поверьте, мне бы не хотелось этого делать.

В душе невольно растеклось теплое чувство благодарности. Я и раньше не думала, что Блэк донесет на меня, но теперь уверилась в этом окончательно. Конечно, он мог лгать, но фальши я не чувствовала.

— Вы настолько доверяете мне? — вопрос сорвался с языка, прежде чем я успела прикусить его. Я смущенно отвернулась, напряженно ожидая ответа. Звук лошадиных копыт набатом отдавался в ушах.

— Не знаю, кто вы, мисс Бартон, — после паузы проговорил Блэк, — но, понаблюдав за вами, я понял одно: вы точно не убийца мистера Томсона. А остальное меня не интересует.

Разочарование и облегчение окатили меня и схлынули, как волна после прибоя, заставив щеки вспыхнуть жаром.

— Вы думаете, я не способна на убийство?

— Все мы способны в определенный момент убить человека, — пожал плечами Блэк. — Загнанная в угол крыса, в конце концов, готова сражаться до последнего.

— Благодарю за сравнение, — возмущенно буркнула я.

— Всегда к вашим услугам, — невозмутимо ответил он и продолжил. — Дело в способе, какой вы бы выбрали. Огреть противника чем-нибудь тяжелым или даже просто спустить курок в порыве гнева, вы можете. А вот долго и тщательно планировать убийство с помощью яда, абсолютно не в вашем характере. Такое я скорее бы ожидал от вашей подруги, мисс Клер.

Упоминание имени Элизабет заставило меня неохотно признаться:

— Она предложила помощь своей бабушки.

Брови Блэка удивленно приподнялись. Кажется, он тоже не остался в восторге от этой идеи.

— Леди Джоана Клер была сильной ясновидящей лет двадцать назад. К сожалению, возраст сказался на ее способностях. Как и многие маги-предсказатели, в старости она погрузилась в мир своих грез. Вы уверены, что разговор с ней стоит затраченного времени?

Я не успела ответить. Смирная лошадь подо мной вдруг оглушительно заржала и встала на дыбы, а затем понеслась вперед. Я чудом удержалась в седле и не скатилась кубарем вниз.

— Помогите! — закричала я.

Бескрайние поля, которыми я любовалась несколько минут назад, замелькали перед глазами, смазываясь в одно цветовое пятно. В ушах засвистел ветер, а волосы, забранные в высокую прическу, рассыпались по плечам. Пальцы, которыми я сжимала поводья, онемели, а горло сдавил спазм. Мозг паниковал, но тело, помнящее свою прежнюю хозяйку — неплохую наездницу — действовало рефлекторно. Я склонилась к шее лошади, пытаясь успокоить ее, но все было бесполезно. В смирную кобылку будто бес вселился.

Сзади раздался все нарастающий топот лошадиных копыт. Обернувшись, я заметила, что Блэк пустил своего коня галопом и нагоняет меня.

— Мисс Бартон! — закричал он, поравнявшись со мной. — Дайте руку.

— С ума сошли! — возмутилась я. Пальцы намертво вцепились в поводья. Боюсь, если выживу, их придется разжимать по одному.

— Ну же! Времени нет!

Моя лошадь снова вырвалась вперед, и я, зажмурившись, протянула руку Блэку. Он ухватился за нее. Другая его ладонь легла мне на талию. Мгновение, и меня выдернули из седла. Я успела ужаснуться от секундного ощущения пустоты под ногами, а затем выдохнула с облегчением. Я уткнулась щекой в грудь Блэка. Меня разрывало от желания разреветься или выругаться. Второе победило.

— Хмарь! — с чувством выплюнула я.

— Нет, это всего лишь я.

Голос Блэка звучал глухо, будто он тоже еще не справился с волнением. В его объятии было так спокойно, что я не торопилась вырываться. Впрочем, и сам Блэк продолжал придерживать меня. Его теплая ладонь лежала на моей спине, и это невинное прикосновение почему-то взволновало до дрожи в коленках. Я скользнула взглядом от ворота черной рубашки с темно-синим шейным платном до тонких губ Блэка и, замешкавшись, посмотрела ему в глаза.

— Что это было? — растерянно спросила я.

— Кто-то хотел вас напугать, — помедлив, сказал он.

— Не убить? — с нервным смешком уточнила я.

— Нет, это не похоже на покушение. Скорее на… предупреждение. Кто-то хочет, чтобы вы молчали.

— О чем?

— Мне бы тоже хотелось это знать, — усмехнулся Блэк.

Его конь шел размеренным шагом, и я покачивалась в такт его движениям. Было что-то ужасно интимное в том, чтобы сидеть так близко. Аромат горьковатой туалетной воды Блэка окутал меня, а его дыхание обожгло щеку. По спине поползли мурашки.

Я облизнула губы и постаралась думать о деле, а не о всяких глупостях.

— Значит, лошади я лишилась, — философски заметила я.

— Ненадолго, — заметил Блэк. Он смотрел вперед и почему-то отводил взгляд, если я пыталась встретиться с ним глазами. — Лошади академии хорошо обучены. Они всегда возвращаются в свою конюшню. У мисс Клер вы можете одолжить карету, чтобы добраться обратно. Думаю, вам не откажут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению