Попаданка на факультете пророчеств - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка на факультете пророчеств | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Кажется, меня сейчас будут бить. Причем ногами. Конечно, словестно, но…

— Мисс Бартон! — Голос ректора вибрировал от едва сдерживаемого возмущения, и я еще сильнее втянула голову в плечи. — Как прикажете это понимать?!

— Что именно? — рискнула поинтересоваться я, до конца не уверенная, что вопрос не носил чисто риторический характер.

— Вашу поездку с мистером Грифлендом в… К слову, куда?

Все-таки будет диалог, а не монолог одного актера. Жаль, в моем случае второй вариант был бы безопаснее.

— С мистером Грифлендом мы столкнулись в городе абсолютно случайно, — медленно начала я, не отрывая взгляда от пола, как и положено смущенной девице. — Понимаете, в академии я веду тихий и уеденный образ жизни. Сегодня я осмелилась посетить светское мероприятие…

Ректор кашлянул и с неодобрением покосился куда-то ниже моего лица. До меня не сразу дошло, что он осуждающе смотрит на мое декольте в распахнувшемся плаще. Я смущенно стянула на груди черную драповую ткань.

— С мистером Грифлендом вы встретились… уже на мероприятии, мисс Бартон?

— Конечно! — я с благодарностью ухватилась за подсказку. — Он был настолько добр, что согласился отвезти меня обратно в академию.

— А ваша карета…

— Сломалась! — выпалила я и, поймав недоуменный взгляд ректора, добавила деталей: — Я наняла экипаж, успешно добралась до города, но уже на месте возница сказал, что в дороге произошла какая-то неприятность с колесом. Он так путано объяснял… Боюсь, я не запомнила подробностей.

— Не сомневаюсь, — с почти зловещими нотками ответил ректор и, заложив руки за спину, принялся задумчиво ходить по комнате: — Мисс Бартон, вы понимаете, что, будь на вашем месте любая другая девушка, я бы немедленно ее уволил? Даже намека достаточно, чтобы появились сплетни о романе преподавателя и студента. Наша академия всегда ставила свою репутацию превыше всего остального. Поэтому, если о ваших с мистером Грифлендом отношениях заговорят…

— Нет у нас никаких отношений! — протестующе воскликнула я.

Ректор остановился и поднял вверх указательный палец.

— Поверьте, если пойдут слухи, станет совершенно неважно, что между вами происходило на самом деле. Я буду вынужден уволить вас и отчислить мистера Грифленда.

— Но…

— Разве что вы восстановите свою репутацию, назло всем сплетникам.

— Как же? — оживилась я, с надеждой подаваясь вперед.

— Примите предложение руки и сердца, которое мистер Грифленд, как истинный джентльмен, несомненно, вам сделает, — отмахнувшись, словно речь шла о пустяке, пояснил ректор.

Наверное, я воззрилась на него в немом изумлении, потому что он спросил:

— Вам не приходила в голову такая мысль? Мисс Бартон, это же самый очевидный способ решить проблему.

— Я… я…

— Да?

Я наконец нашлась с ответом:

— Мистер Саймон, я несколько не готова к такому кардинальному решению. Может, оставим эту несчастную проблему в покое?

Ректор тяжело вздохнул.

— Конечно, оставим. Но имейте в виду, если пойдут слухи…

Букля, дремавшая на моем плече, неожиданно проснулась и громко клацнула клювом. Получилось угрожающе.

— Удивительно умная птица, — пробормотал ректор, кажется, он не понял, что жест Букли предназначался ему. — Что ж, мисс Бартон, мне не хотелось об этом говорить, — он вздохнул, — но я вынужден написать о столь недостойном поведении вашему отцу. Подумать только, вы выбрались в город, на светский прием, одна!

Кошмар-кошмар, кисло подумала я, не ввязываясь в спор.

— Я разочарован. Вы всегда казались мне на редкость рассудительной девушкой, мисс Бартон.

— Мне жаль, что я вас подвела, — откликнулась я, стараясь, чтобы в голосе звучало раскаяние.

— Мне тоже, мисс Бартон, мне тоже, — с горечью проговорил ректор и спрятал руки в карманы сюртука, немного ссутулившись при этом. — На вашем месте, я бы вознес молитву Единому, чтобы о вашей… случайной встрече с мистером Грифлендом не узнали лишние глаза и уши.

— Непременно так и сделаю, — смиренно ответила я.

Кажется, напускная робость и очи долу достигли цели. Ректор смягчился.

— Ну-ну, мисс Бартон, не расстраивайтесь раньше времени. Уверен, нам удастся избежать огласки.

— Полагаюсь на вас, мистер Саймон.

Спустя еще пару минут словесных реверансов, я покинула лечебницу. Уже в комнате я с удовольствием сняла узкое платье и спрятала его на самое дно сундука, туда же отправила и плащ. Верну его Блэку при случае. Не хватало еще быть пойманной на таком двусмысленном моменте. Едва ли некромант согласится делать мне предложение руки и сердца, чтобы обелить мою репутацию.

Я провалилась в сон с мыслью, что сейчас увижу Амелию, но ошиблась. Спала я крепко и без сновидений. А утром… утром я проснулась знаменитой.

* * *

Утро началось с дежавю. Меня разбудил стук в дверь. Еще толком не проснувшись, я подняла взлохмаченную голову от подушки, уже зная, кто томится за порогом. И ведь интуиция не обманула!

— Мисс Бартон? — Дверь открылась, и в проем заглянуло любопытное лицо мисс Пруденс. — Вы еще спите?

— Уже нет, — мрачно ответила я и не очень вежливо зевнула.

— Я принесла вам чай! — оживленно сказала она, заходя в комнату и прикрывая за собой дверь. В ее пухлых руках подрагивал тонкий поднос. — Вам не помешает подкрепить силы перед работой, ведь так?

— Вообще-то, у меня сегодня выходной, — буркнула я, догадываясь о причине появления горничной. Едва ли ее толкнули на мой порог беспокойство и забота.

— Ох! — Мисс Пруденс замерла в нескольких шагах от моей кровати и, если бы не поднос, всплеснула бы руками. — Что ж, мисс, тогда унести чай обратно на кухню? — с явным разочарованием спросила она и улыбнулась, виновато и заискивающе.

Я разглядела на подносе булочки и вазочку с джемом и смягчилась, отметив, что снова стала просто «мисс». Занятно.

— Что вы, мисс Пруденс, — откликнулась я и села в постели. — Начинать утро с чая и плотного завтрака всегда приятно. Благодарю вас.

Горничная просияла и поставила тяжелый поднос мне на колени. Помимо булочек здесь было яйцо всмятку и тарелка овсянки. Кажется, кто-то рассчитывает на долгий разговор.

Я решила начать с каши и, подняв тарелку, нахмурилась. Под ее дном лежала сложенная в несколько раз, уже изрядно потрепанная газета. Мой взгляд метнулся к мисс Пруденс, но та делала вид, что протирает каминную полку. Я потянулась к газете, пролистала ее, вдыхая аромат свежей типографской краски и вздрогнула, когда с одной из страниц на меня взглянула моя собственная фотография.

В голове пронеслось десяток мыслей. Первая, паническая, была о том, что кто-то успел написать о нашей с Грифлендом вылазке в газету. Боже, я не хочу замуж! Пожалуйста, пусть речь в этой заметке пойдет не о моей подмоченной репутации!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению