Анатомия Линды. Дилогия - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Лакина cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Анатомия Линды. Дилогия | Автор книги - Ирина Лакина

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

— Я молюсь о вас, Ли. Я молюсь.

Я кивнула, сглатывая комок слез, подступивший к горлу, и утирая рукавом потекший нос, а затем нажала отбой.

Судя по информации на табло, самолет Рэя сел. Я начала искать его в толпе съезжающих по эскалатору пассажиров. Перед глазами замельтешили чужие лица, пестрые рубашки и строгие костюмы, блондинки и брюнетки, разноцветные чемоданы. Не увидев мужа, я запаниковала и решила на лифте подняться на второй этаж и выяснить у сотрудников авиакомпании список пассажиров, но в этот момент чья-то рука легла мне на плечо. Я вздрогнула и обернулась. Передо мной стоял доктор Киу и ехидно улыбался.

— Кого вы пытаетесь найти среди пассажиров рейса Чикаго-Гуанчжоу? — в его глазах проскользнула насмешка.

— Какой еще Чикаго? — я вытаращила на него глаза.

— Вы стоите у эскалатора, который перемещает пассажиров рейса Чикаго-Гуанчжоу, доктор Скайфилд. Посмотрите на табло сверху. У каждого рейса свой рукав на выход и свой эскалатор.

Я недоверчиво посмотрела на него, а затем подняла глаза наверх. Черт бы побрал этого мудака! Я действительно заболталась с Мэнди и машинально побежала встречать мужа с чикагского рейса.

— Я просто перепутала. Трудно разобрать надписи на китайском, когда его совсем не знаешь, — начала я оправдываться, и тут же осеклась. Нельзя этого делать. Нельзя давать ему повод цеплять меня еще больше. — А вам, собственно, какое дело? Даже если я и встречаю кого-то из Чикаго, вам-то что? По-вашему, я не могу иметь там друзей?

— А почему вы так разнервничались, доктор Скайфилд. Я всего лишь хотел вам помочь и указать, что вы перепутали эскалаторы и стоите не в том месте. Пассажиры из Кливленда спускаются правее. К тому же, это международный аэропорт и вся информация на табло дублируется на английском языке. Сомневаюсь, что вы этого не видели.

Он взбесил меня. Мое лицо перекосилось от ярости. Я сжала губы и нахмурила лоб. Руки чесались задать ему хорошую трепку.

— Какого черта вы шпионите за мной? Что вы вынюхиваете? Что вам от меня нужно? — я настолько поддалась своему гневу, что просто брызгала слюной на этого слащавого поддонка.

— Тише-тише, Линда. Мы привлекаем внимание.

Я посмотрела по сторонам. Действительно, мои крики привлекли любопытные взгляды. Много взглядов. На нас смотрели, как на влюбленных, которые сильно повздорили. Это убивало меня.

— Я встречаю мужа. Советую вам немедленно удалиться с моих глаз. Не советую вам встречаться с мистером Скайфилдом. У него крепкий кулак.

— Вы угрожаете мне? — этот нахал язвительно ухмыльнулся и приподнял бровь, — не стоит. Я все еще не решил, писать ли мне на вас заявление о попытке сексуального домогательства, а вы уже решили прибегнуть к прямым угрозам моему здоровью. Ай-ай, как не хорошо, доктор Скайфилд.

Мои глаза налились кровью от ярости. Как он смеет в лицо бросать мне такие слова? Как у него поворачивается язык говорить о сексуальном домогательстве с моей стороны? Кто он такой? Что он о себе возомнил?

— Вы жестоко поплатитесь за свою клевету, доктор Киу — проговорила я сквозь зубы, — а теперь, убирайтесь! Пошел вон, подлец!

Последние слова я произнесла ему, наклонившись к самому уху и вложив в них всю свою ненависть.

— На вашем месте, доктор Скайфилд, имея за плечами мошенничество и кражу, я бы не стал так вести себя с человеком, от которого зависит ваша дальнейшая жизнь.

Я не могла поверить своим ушам. У меня от шока отвисла челюсть, в глазах появилась растерянность. Я стояла в этом шумном зале ожидания, но чувствовала себя бесконечно одиноким волком, загнанным в темную пустую клетку.

— Что….что вы несете? — мой голос дрогнул.

— Я заподозрил неладное, когда увидел в руках у доктора О`Фарриса вашу медицинскую карту. Краем глаза я заметил, что в графе «место работы» указана университетская клиника Раш, г. Чикаго. Это показалось мне странным. Я навел справки и был неприятно поражен, узнав, что вы являетесь заведующей кардио в Чикаго, а в отделе кадров кливлендского госпиталя о вас никогда ничего не слышали. Тогда я позвонил в секретариат госпиталя, так как подозревал, что в центре вирусологии вас кто-то покрывает, и спросил, могу ли я поговорить с доктором Скайфилд из центра, и знаете, что я услышал?

— Что?

— Что вы никогда не работали вместе с доктором Драм.

Я сглотнула. Перед глазами все поплыло. Этот человек, не получив от меня желаемого, уничтожит меня. Уничтожит, и глазом не моргнет. Такие как он, как Дерек — такие люди настолько эгоистичны по своей природе, что, не получив своего, жестоко мстят.

— Что вы хотите за свое молчание? — я сдалась. Колени начали дрожать. Я ухватилась рукой за перила эскалатора, чтобы не упасть.

— Сто миллионов долларов.

У меня сперло дыхание. Я перестала понимать, что происходит. Где взять эти деньги? Это же целое состояние? Мы, конечно, обеспечены, и даже богаты. Но все средства вложены в бизнес, такую сумму не так-то просто вывести из дела. Господи, откуда на мою голову свалился этот шантажист?

Словно сбежавший от погони преступник, я начала озираться по сторонам, в поиске хоть какой-то соломинки, способной вытянуть меня из болота, созданного доктором Киу. Мысли в голове творили шабаш. Потолок закружился надо мной, земля уплывала из-под ног. Биение сердца смешалось с гулом толпы. Я так явно слышала свое тело, что мне стало не по себе. И вновь чья-то рука легла мне на плечо.

— Линда, милая! — я застыла на месте, услышав голос мужа, — я везде тебя ищу. И телефон не отвечает! Что с тобой? Ты в порядке?

Я посмотрела на него влажными глазами и кивнула. Рэй приехал, и это самое главное. Он рядом. И именно тогда, когда я больше всего в нем нуждаюсь. Помолись обо мне, Мэнди. Помолись.

Глава 22

Я провела рукой по гладковыбритой щеке Рэя, затем потянулась к его лицу губами и нежно поцеловала в висок. Он крепче прижал меня к себе. Его вторая рука, которую он закинул за голову, играла с моими рассыпавшимися на подушке волосами. Он перебирал локон за локоном, периодически задевая кончиками пальцев макушку, отчего по телу начинали бежать мурашки.

Я соскучилась по нему. Жутко соскучилась. Казалось, прошла целая вечность в разлуке. Мне пришлось заново открывать для себя своего мужа. Его запах, вкус, все ощущалось как в первый раз. Оказывается, я забыла ментоловый привкус его губ и цитрусовый аромат кожи. С наслаждением я впитывала в себя любимый запах, уткнувшись носом во впадинку между шеей и ключицей.

— Я готов тебя съесть, — он издал тихий смешок, наклонил голову и игриво ухватился губами за мочку уха.

— А я растворилась в тебе, — ответила я.

— Ммм…Что-то новенькое. Может, и мне попробовать раствориться? Повторим?

Он быстро перевернулся на бок и жадно впился в мой рот страстным поцелуем. Его рука крепко сжала мою ягодицу, пробираясь все глубже и глубже, пока его палец не оказался на клиторе. Я прижалась к нему, не в силах противостоять очередной волне желания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению