Слетевшие с катушек - читать онлайн книгу. Автор: Лара Джейн cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слетевшие с катушек | Автор книги - Лара Джейн

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Вы бы себя видели! – весело отозвалась она, зажимая рот маленькой ручонкой.

– Ты нас чуть до смерти не напугала! – истерично отозвался Крис. – Откуда ты тут?

– Я здесь уже давно. Ждала, пока вы проснетесь.

– А почему не разбудила? – спросил Джерри, отходя от шока.

– Не знаю. Неловко как-то было врываться к вам. Ночью. Одной, – промямлила Софи, и её лицо, даже в темноте, стало почти пунцовым.

– А пугать значит – ловко? – улыбнулся Крис. Софи лишь скромно покачала головой в ответ. – Ладно, идёмте.

Они снова, но теперь уже втроём, двинулись по коридору. Дойдя до знакомой лестницы, они тихонько поднялись на второй этаж. Джерри пару раз споткнулся о собственные ноги и увлёк за собой Криса.

С горем пополам им удалось дойти до второго этажа, не разбившись при этом и не перебудив всю лечебницу охами и кряхтением.

Перед тем как войти на этаж, Крис снова приоткрыл дверь и заглянул в проём.

Никого. Всё было тихо.

Открыв дверь, он шагнул внутрь, а следом за ним – Софи и Джерри. Крис осторожно вёл их по левому коридору, прислушиваясь к каждому шороху и скрипу.

Один раз они чуть не попались на глаза одному из санитаров, который внезапно появился из-за поворота, ведущего в другой коридор. Крис тут же пихнул их в первую попавшуюся дверь и сам втиснулся следом, бесшумно затворив её так, чтобы осталась маленькая щель. Через неё он наблюдал за санитаром. Комнатка оказалась кладовкой, где пахло сырыми тряпками и хлоркой. Вскоре они выбрались оттуда, как только санитар скрылся из виду.

Миновав ещё несколько поворотов на своём пути, Крис довёл их до большой металлической двери затёртого серого цвета. Над ней висела небольшая табличка, на которой виднелась выцветшая надпись «Архив».

Джерри уже переминался с ноги на ногу от нетерпения. Сердце бешено колотилось в груди. Крис взялся за ручку и толкнул дверь. Каково было их удивление, когда она подалась и со скрипом открылась. Джерри инстинктивно попятился назад, когда его взору предстала до ужаса тёмная комната.

– Нужно найти выключатель, – шепнул Крис, и они принялись рыскать руками по стене в поисках выключателя.

Наконец-то Джерри нашёл его, и после щелчка комнату озарил яркий свет. Все трое невольно зажмурились, ослеплённые белыми лампами, которые висели на проводах под потолком, словно поникшие воздушные шарики.

Первым в помещение зашёл Джерри, затем Софи. Крис вошёл последним, бесшумно затворив за собой дверь. Комната была довольно узкая в ширину и очень длинная, с тремя громоздкими рядами пыльных стеллажей, заставленных разными папками и документами.

– Я пойду по правому ряду, – сообщил Крис, приглядываясь к выбранному маршруту – стеллажи казались бесконечно длинными.

– Тогда моя тропа – слева, – заявила Софи.

Джерри пожал плечами, вглядываясь в полутёмную тропу перед собой – ему достался центр. Стеллажи там были выше, а запах напоминал подёрнутые плесенью страницы книг.

– Ищите любую информацию о Даниэле и Томе. Каждая мелочь на счету, – сказал Джерри, потирая вспотевшие ладони.

Крис и Софи кивнули ему, подняв большие пальцы вверх, и двинулись вдоль своих рядов.

Джерри набрал побольше воздуха в лёгкие и тоже зашагал вперёд.

Ощущение было такое, что он спускался в тёмную пещеру, стены которой с каждым шагом становились всё уже, а голоса и шаги его друзей пропадали в звенящей тишине, заполняющей всё вокруг.

Крис шёл быстро, стараясь не оборачиваться. Он пробегал глазами по корешкам папок и документов, но нигде не замечал того, что было нужно. Лампы на потолке были старые и висели на длинном проводе. Они отбрасывали крупные круги света на полу, в которые Крис забирался, прячась от темноты вокруг, словно окутывающей, тянущей к нему свои чёрные руки.

Софи медленно читала надпись на каждом документе, выискивая нужную информацию, но такая ей никак не попадалась. Она слышала, как жалобно поскрипывают доски под её ногами, словно бы плачут, и от этого ей становилось не по себе. Она зябко ёжилась, ощущая непривычный внутренний холод.

Джерри шёл вдоль стеллажей, оглядывая их. Попадались папки и документы, но не те. Что-то всё время назойливо шуршало позади, и Джерри невольно оглядывался. Ряды стеллажей напоминали ему туннели в шахтах, веяло какой-то пыльной прохладой и сыростью. Джерри устало провёл пальцем по первой попавшейся папке, смахивая пыль. Внезапно что-то в ней привлекло его внимание. Джерри потянулся и достал её. Документ выглядел как зелёная папка с надписью «CONFIDENTIAL» на обложке.

Крис напряжённо вслушивался в тишину, и только сейчас понял, что не слышит шагов друзей.

– Джерри? Софи? – позвал он. – Вы всё ещё здесь?

Ответа не последовало, и его голос гулким эхом разнёсся по коридору, словно вой. Сердце заколотилось в груди чаще. Что-то со стороны выхода резко хлопнуло, и Крис испуганно дёрнулся.

«Дверь, – догадался он. – Кто-то зашёл в архив!»

Лампы на потолке неестественно закачались, как от сильного порыва ветра. Повеяло сырым холодом.

Крис начал не на шутку нервничать. Он вскрикнул, когда лампы на потолке стали лопаться одна за другой, со звенящим повизгиванием. Крис стоял в круге света, ощущая, как тьма давит на него со всех сторон. Тело сковала невидимая цепь. Он попытался сделать хоть шаг, но ноги словно пригвоздило к полу. Тьма стремительно надвигалась на него, и руки её становились всё больше и шире.

Наконец, остался лишь один круг света, в котором стоял Крис. Он смотрел по сторонам, в темноту, и видел, как неясные фигуры ползают там во мраке. Как поблескивают их длинные, бритвенные зубы. Как светятся крохотные красные огоньки их глаз.

Крис побледнел от страха, и даже крик застыл у него в горле. Лампочка над ним легко замигала и стала светить тусклее. Он поднял голову и посмотрел на неё. Время словно остановилось – лампа гасла и свет исчезал, как лёгкий дым.

Раздался хлопок. Осколки разлетелись в стороны и слились с темнотой, звонко ударившись о деревянный пол.

Софи нервно обернулась, услышав сильный, резкий хлопок. Она вглядывалась в неясную темноту, но ничего не видела. Звуки словно испарились, всё стало слишком тихо и пусто. Даже пол под её ногами больше не скрипел, жалобно завывая. Лампочки мирно освещали Софи, и её тень легко растворялась в подступающей темноте.

Девушка стала сильно нервничать, её тело покрыла испарина, а по спине пробегали мурашки. Холод окутал её ещё больше и его ледяные руки обвились вокруг шеи. Софи закуталась в шерстяной свитер, ощущая, как холод щиплет щёки и нос.

Послышались шаги впереди. Софи насторожилась, пытаясь разглядеть гостя в неясном свете ламп, но ничего не видела. А тем временем шаги нарастали. Они быстро превратились в громкий топот, словно сотни марафонцев бежали в её сторону, готовые вот-вот затоптать девушку. Софи вскрикнула и побежала прочь, вдоль стеллажей, пытаясь скрыться от назойливого шума. Она бежала изо всех сил, сердце колотилось в груди, ударяясь о рёбра. Темнота сгущалась, а коридор казался бесконечным. Топот вскоре стих, и на смену ему пришла пустая, безмолвная тишина. Софи остановилась, переводя дыхание. Она обернулась и посмотрела вдаль, где всё так же безвольно светились крохотные лампы, и увидела фигуру, ползущую к ней из темноты. Эта фигура словно сжирала свет своей чернотой, окутывая его сплошным туманным смогом. Каждый раз, когда гасла очередная лампа, глаза этой фигуры светились ещё ярче, и вскоре крохотные красные огоньки превратились в большие багровые звёзды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию