Волчья магнолия - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Кострова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчья магнолия | Автор книги - Кристи Кострова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Тогда нам стоит наведаться туда сегодня. Истинная ночь уже завтра, возможно, в тебе говорит твой оборотень. Может, мы даже узнаем, кто он?

Я прищурилась и толкнула Джека в бок. Моя вторая ипостась была предметом шуток, ведь я понятия не имела, кем именно являлась. Пантера, волчица, медведица? Тело не давало подсказок.

— Но нам нужно быть осторожнее, — посерьезнел Джек. — Нельзя попасться на глаза чужакам или даже моим ребятам. Не стоит им знать, что мы по-прежнему прочесываем лес.

— Когда выдвигаемся? — улыбнулась я.

— Ты же устала…

— Я готова, — возразила я, ни капли не лукавя. Меня действительно переполняла энергия. Может, это реакция второй ипостаси на приближающуюся Истинную ночь?

Несмотря на мои заверения, мы вышли из охотничьего домика лишь спустя пару часов. На улице было прохладно — Джек говорил, что в этом лесу всегда гораздо холоднее, чем в городе. Промозглый ветер тут же пробрал до костей, и я плотнее запахнула плащ.

Подняв голову к небу, увидела почти полную луну, сияющую призрачно-желтым. Сердце екнуло, а по телу прокатилась дрожь. С трудом уняв вдруг неизвестно откуда взявшееся беспокойство, я повернулась к Джеку. Тот осыпал меня бесцветным порошком, отчего я едва не расчихалась, и указал на неприметную тропинку между деревьями.

За последние два дня я немного привыкла к лесу, но мертвая тишина по-прежнему давила на уши. До чего же странное место… Благодаря луне было достаточно светло, чтобы я могла идти, не спотыкаясь на каждом шагу.

Искоса я посмотрела на сосредоточенного Джека. Его янтарные глаза светились в темноте, а черты лица словно заострились. Похоже, вылазка на пустырь куда опаснее, чем я предполагала.

Засмотревшись, я не заметила корень дерева и едва не полетела на землю. Джек поймал меня и озадаченно уставился на сухой ствол.

— Что-то не так?

— Прежде я часто ходил этой тропой — и она выглядела иначе.

Я посмотрела вниз и ойкнула: земля и впрямь буквально кишела сухими корнями деревьев. На мгновенье мне даже показалось, что они шевелятся.

— Лес реагирует на Истинную ночь? — почему-то шепотом спросила я.

— Или на тебя.

Вдоль позвоночника пробежали мурашки, и я обхватила себя руками, словно защищаясь от внимания леса. Нет, наверняка Джек ошибается. И все же стало не по себе.

Мы продолжили путь, но теперь я смотрела под ноги, боясь даже наступить на корни деревьев. Несколько раз хотела повернуть назад, к домику, но все же упорно двигалась вперед. Надеюсь, я пойму, зачем мне сдался этот пустырь!

Спустя час мы пришли. Пустырь производил весьма тягостное впечатление — на многие футы вокруг ни деревьев, ни травы. Нервно сглотнув, я поковыряла носком ботинка сухую почву и прислушалась к себе. И зачем меня сюда тянуло? Я призвала магию, но едва пальцы окутало голубое сияние, как тут же рассыпалось искрами, быстро впитавшимися в землю.

— Что-то не так? — насторожился Джек.

— Почему-то магия здесь не работает. — Я попробовала сплести еще одно заклинание, но и оно развеялось. Любопытно! — Думаешь, цветок где-то здесь?

— Нужно проверить.

Джек быстро разделся и сложил вещи в заплечный мешок. Обернувшись волком, он кивком велел мне держаться рядом и поднял голову, принюхиваясь. Вздохнув, я достала складную лопату и попробовала копнуть землю. Металл жалобно зазвенел, а я озадаченно вскинула брови. Ничего себе!

На пустыре мы провели без малого два часа, однако наши блуждания не дали результатов — волк так и не почувствовал мириан, а мои заклинания рассыпались прежде, чем я успевала их сплести. Когда я окончательно продрогла, мы приняли решение возвращаться домой. Где-то в глубине души я чувствовала, что мы на верном пути, — жаль, что нам не удалось отыскать цветок.

Обратную дорогу я уже привычно провела на спине волка. Вцепившись в густую шерсть, я изо всех сил старалась не заснуть. Когда мы оказались неподалеку от охотничьего домика, Джек остановился и ткнулся холодным носом в мою ладонь.

Я встрепенулась и спрыгнула на землю. Однако не успел Джек обернуться в человека, как ветви ближайшего дерева зашевелились, и на тропинке показался… Стивен. Блондин был одет в слегка мятую рубашку и испачканные внизу брюки. Я вскрикнула и попятилась, а волк, ощерившись, угрожающе зарычал.

— Джек-Джек… Неужели ты думал, я не знаю о твоем логове? — издевательски протянул Стивен. — Признаться честно, замаскировано оно отлично, но однажды я проследил за тобой и обнаружил тайник.

Джек дернулся, но Стивен словно нехотя достал из кармана револьвер и направил на меня.

— Не вздумай творить глупости, иначе твоя шлюшка лишится милого личика. Да, и твоей магии это тоже касается.

Сердце ушло в пятки, и я безвольно опустила руки. Все, что мне оставалось, лишь наблюдать за окончательно слетевшим с катушек оборотнем.

— Они здесь! — крикнул Стивен кому-то, и из-за деревьев вышли четверо мужчин. Кажется, я где-то видела их прежде… Воспоминание пригвоздило к земле, и я до боли прикусила губу. Праздник в ратуше! Они сопровождали лэрда Рэйласа!

Трое оборотней скрутили Джека, а четвертый ударил меня по затылку — сознание затопила боль, и мир вокруг померк.

Глава 25

Очнулась я от лязга металлических цепей. С трудом открыв глаза, попыталась осмотреться и тут же зашипела от боли. Запястья охватывали наручники, светящиеся тусклым голубым цветом. Это еще что такое? Кожа под ними покраснела и невыносимо чесалась.

Оглядевшись, я поняла, что нахожусь в крохотной комнатке без окон, а единственный источник света — оплавившаяся свеча. Похоже, мы в подвале охотничьего домика. Вновь раздалось лязганье цепей, и сердце ушло в пятки — в углу кто-то шевелился. Я, пошатываясь, попыталась подняться на ноги, но не смогла — мои лодыжки тоже охватывала цепь.

Тем временем мой сокамерник вышел на свет, и я увидела огромного черного волка, в глазах которого застыла мука. Его шею обвивал ошейник, выполненный из неизвестного мне серебристого материала. Джек!

Мы все-таки угодили в ловушку. Увидев меня, волк заскулил, а я до боли прикусила губу. Надо как-то выбираться отсюда! С помощью магии я сниму наручники и попробую освободить Джека.

Во рту было сухо, а язык еле ворочался. Усилием воли я заставила себя встать, но не успела приступить к делу, как дверь со скрипом отворилась. На пороге показался Стивен в компании лэрда Рэйласа.

Джек тут же ощерился, но вместо рычания из горла вырвался сиплый кашель. Ошейник засветился еще ярче, силуэт волка поплыл, и спустя несколько мгновений на полу лежал обнаженный мужчина. Приподнявшись, Джек попытался сфокусировать взгляд и тряхнул головой. Я бросилась к нему, однако длина цепи не позволила добраться до него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению