Волчья магнолия - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Кострова cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчья магнолия | Автор книги - Кристи Кострова

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Истинные пары действительно существуют?

Я всегда полагала, что это нечто вроде сказок для оборотней. Разве можно с первого взгляда понять, что перед тобой человек, с которым ты будешь счастлива всю жизнь?! Такие решения не принимаются… вот так!

— Мы не афишируем это, — кивнула Дороти. — Найти свою истинную пару — удивительное везение, но люди с трудом понимают, что кроется за притяжением между возлюбленными. Считают, будто это нечто животное, замешанное на инстинктах. На самом деле все иначе…

— И чем все кончилось? — спросила я, догадываясь, что конец у истории Дороти грустный.

— Ночью Ханна и ее возлюбленный сбежали. Я помогла собраться им в дорогу, надеялась последовать за ними… Однако поутру нашла у дверей дома людей Йена. Мне пришлось остаться, чтобы не выдать дочь. Больше я ее не видела.

— О, мне так жаль…

— Мне остается надеяться, что она в порядке и Кристоф позаботился о ней.

Договорив, экономка отвернулась — разговор о дочери дался ей нелегко. Я тоже сосредоточилась на морковке, чтобы не смущать ее. Однако теперь стало ясно, почему она с такой страстью заботится об обитателях дома. Они стали ее семьей.

В кухню заглянул Морган, и Дороти встрепенулась.

— Ужин совсем скоро.

Старик нахмурился и что-то показал руками. Я озадаченно покачала головой, но экономка поняла:

— Да-да, твое снадобье… Близится ураган?

— О чем это вы? — не выдержала я.

— Несмотря на потерю слуха и голоса, Морган чувствует приближение непогоды. Если он вовремя не примет лекарство, то его будут мучить боли.

Морган с благодарностью принял флакон с зеленоватой жидкостью и в два глотка выпил его.

Переведя взгляд в окно, я поежилась — небо заволокли серые тучи, грозившие пролиться дождем, деревья гнулись от поднявшегося ветра. Невольно мысли вернулись к Джеку. Как он там?

Обеспокоенная Дороти велела мне занести домой белье, что сушилось на веревках во дворе. Прежде я решила заглянуть к себе и удивленно присвистнула, едва зайдя внутрь.

В воздухе стоял стойкий аромат духов, на полу — масляные разводы вперемешку с осколками стекла. Похоже, ни один из флаконов, переданных Клариссой, не уцелел. Не трудно догадаться, чьих это рук дело, — Зои!

Видимо, она уже не знает, как досадить мне. Наверняка Джек велел ей оставить меня в покое, иначе давно бы вышвырнула меня из дома. Теперь Зои добралась до моей комнаты. Странно, что она выместила злость лишь на флаконах, а не разворошила еще и тюфяк! Вздохнув, я вышла в коридор и подошла к окну.

Во дворе, около старой магнолии, ветви которой трепал ветер, торчал Стивен. В отличие от уехавшего Джека, он всегда возвращался на ночь в дом, заставляя нервничать. Он и прежде не обделял меня вниманием, а сейчас практически не давал прохода. Но стоило в комнату войти кому-то еще, он тут же терял ко мне интерес. Зои действовала примерно так же, потому я все время держалась рядом с Дороти.

Конечно, в таких условиях мне не удалось пробраться в спальню Джека. А ведь мой запах может и выветриться! Я злилась сама на себя, но ничего не могла поделать. К тому же меня раздражала отлучка Джека. Да, из-за отсутствия Рича и его парней работы стало больше… Но почему у меня такое ощущение, словно он просто-напросто не хочет встречаться со мной? Можно подумать, я его в постель затащила! Сам ведь пригласил и сам набросился на меня, я лишь… поддержала его.

Собственное поведение не очень-то поддавалось объяснению. Да, Джек хорош собой, вполне естественно, что мне не захотелось останавливать его. Да и любопытно, в конце концов! Но у меня ведь ум за разум зашел, еще чуть-чуть и было бы поздно. И чем же я тогда отличалась бы от шлюхи, которой отчаянно боялась стать? Тем, что клиент не мерзкий старикашка, как в Доме утех?

На душе стало горько, и я быстро отвернулась. Надо довести дело до конца — сегодня же, ведь утром Джек вернется. Кларисса освободит меня, и я устрою свою жизнь так, как мечталось.

Осталось дождаться ночи.

Глава 12

Джек Рэй

— Джек, мы закончили? — крикнул Тони.

Он вызвался помочь мне в лесу, но, кажется, уже жалел об этом. Я работал как проклятый и того же требовал от других. Время поджимало — до праздника Истинной ночи осталась всего неделя, а там и до собрания лэрдов рукой подать. А мне по-прежнему нечего было предъявить им.

В ответ я глухо рыкнул, не торопясь перекидываться в человека. Как бы я ни старался, я не мог почуять мириан. Неужели все напрасно, и я зря поверил матери? От одной мысли, что все мои надежды обречены на провал, на загривке шерсть встала дыбом.

— Пора заканчивать! — К нам присоединился Гарри. Бросив взгляд на небо, он покачал головой: — Кажется, будет гроза.

В воздухе и впрямь пахло дождем, но я отчаянно игнорировал этот факт. Мне не хотелось возвращаться домой, потому что там меня ждала Анна. Стоило вспомнить о той ночи, как меня вновь охватил стыд, смешанный с желанием. То, как она отзывалась на прикосновения… Я хотел ее, больше всего на свете я хотел сделать ее своей, но она все испортила.

Пусть Анна не сама выбрала такую судьбу, но она все еще шлюха! И, по всей видимости, гениальная актриса. То, как она трепетала подо мной, закусывала губу… Я и забыл, что далеко не первый в череде ее мужчин. А я дал себе слово держаться подальше от продажных женщин. Впервые в жизни мне хотелось нарушить обещание. Но если я изменю самому себе, что у меня останется? Отец и так забрал все.

Я плотнее сжал челюсти. Даже мать умерла из-за него. Накануне моего пятнадцатилетия она отправилась к отцу, чтобы попросить его похлопотать за меня. Его жена не пустила ее в дом, а велела ждать на крыльце. В тот день было морозно, и она, отчаявшись дождаться отца, ушла. А через неделю сгорела от лихорадки.

На лоб упали первые капли дождя, и я очнулся от воспоминаний. Парни правы — пора возвращаться. Запасы подошли к концу, да и, кажется, одним дождем дело не ограничится — ветер дул все сильнее.

Обернувшись в человека, я поспешно натянул одежду. Гарри привел лошадей — те нервничали, то и дело вздрагивая. Я погладил жеребца и пробормотал что-то ласковое. Животные вообще не любили этот лес — здесь и поживиться нечем было. Деревья засохли, трава не росла… Даже птиц и мелких грызунов не водилось!

На полдороге к дому хлынул дождь. Лошади шли медленнее, оскальзываясь в темноте на подтопленных лесных тропинках. К тому моменту, когда мы наконец добрались до особняка, уже стемнело, а ветер не на шутку разгулялся. Как бы крыша не обвалилась…

Позаботившись о лошадях, я с удовольствием вошел в дом. Совершил набег на кухню и устроил Гарри и Тони внизу. Как ни странно, Дороти не проснулась — наверное, приняла снотворное. Наскоро обмывшись, я завалился в постель. Несмотря на свежее белье, она все еще пахла Анной — ее сладкий аромат щекотал ноздри и будоражил воображение. Стиснув зубы, я насилу выбросил ее из головы и уснул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению