Проклятье для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Валентина Гордова cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье для дракона | Автор книги - Валентина Гордова

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Элания его не убоялась. Вот ни сколько. Её губы растянулись в обворожительной и, что удивительно, снисходительной улыбке, а затем самым сладостным голоском, на какой только была способна, она произнесла:

— Смею сообщить, уважаемый лорд Идарион, что вы не имеете никакого права вмешиваться в императорский свадебный конкурс и похищать его участниц, — самодовольно и со знанием дела отчеканила девушка, чувствуя себя очень уверенно.

Мужчина яростно скрипнул зубами, и этот скрип, кажется, расслышал каждый в зале. Мне стало совсем уж жутко, а вот Элли ничего, стоит, улыбается и хитро на мужчину взирает сверху вниз — потому что он ростом был выше нас обеих головы на две.

— Ты не выиграешь, — уверенно процедил он.

Я бы обиделась на такое заявление, но Элания лишь коротко и очень весело рассмеялась, беззаботно отозвавшись:

— А кто говорит о победе? Я получу нечто большее, чем лорда Андора Ракердона в мужья.

Мне тут же захотелось спросить, что это, но я благоразумно промолчала, не вмешиваясь в их разговор. Тем более, Идарион задал интересующий всех вопрос сам:

— И что же это?

Совершенно счастливая улыбка осветила её немного детское личико, а после все мы услышали:

— Месяц спокойной жизни без тебя!

И рыжая, никого вокруг не стесняясь, откинула голову назад и счастливо расхохоталась.

Я всё же была права, у этой парочки за плечами история долгой и наверняка насыщенной… ненависти!

Лорд явственно зарычал, вынуждая всех нас испуганно дёрнуться и невольно начать оглядываться в поисках путей спасения. Не понадобилось. Как выяснилось, мужчина всё же держал себя в руках и умел принимать поражения.

Приблизившись к Элании ещё ближе, он резко наклонился к переставшей смеяться девушке. И вот так, проведя кончиком носа по её щеке, он едва слышно и откровенно нехорошо произнёс:

— Этот месяц пролетит очень быстро.

И вот после этого мужчина рывком выпрямился, наградил застывшую и побледневшую Гринь насмешливым взглядом и, не говоря более ни слова, спокойно развернулся и, игнорируя всеобщее внимание, вернулся к Андору Ракердону.

А здесь, рядом со мной, едва слышно простонала Элания, осознавая в полной степени только что произошедшее.

=25=

Это было… просто слов нет, таких, чтоб звучало прилично! Эти… лорды — читать как ругательство — удумали нечто весьма и весьма оригинальное.

— Вот здесь, — веселый блондин, третий лорд, подкинул и ловко поймал небольшой стеклянный шарик, — написаны ваши имена и название танца. Всё очень просто, делается вот так.

И он под нашими заинтересованными взглядами провёл свободной рукой над шаром. Тот тускло засиял в ответ, наполняя этим белесым свечением окружающее пространство, а затем среди тумана появились тёмные буквы: «Эрона Киндим. Оморэйн»

Что это был за странный танец — оморэйн, я понятия не имела. Более того, я была совершенно точно уверена, что его в принципе не существует. Однако девушка с короткими белыми волосами, тщательно завитыми и уложенными волосок к волоску, смело вышла вперёд и с улыбкой приняла протянутую ей ладонь.

Блондин, совсем уж похабно улыбаясь, перекинул шар Андору, даже не взглянув, поймал он его или нет.

Пара чинно вышла в середину зала, встала друг напротив друга, не касаясь, и замерла на миг. А затем где-то что-то щелкнуло и со всех сторон сразу полилась негромкая приятная музыка.

Танец был… интересным. И, как выяснилось позднее, самым невинным. Мужчина и девушка кружили вокруг друг друга, не смея совершить прикосновения, и только лишь неотрывно глядели друг другу в глаза. Под конец танца мне стало казаться, что блондинка думать забыла о конкурсе и его главном призе, и теперь всецело принадлежала этому лорду, но он…

Хватило всего одного взгляда на него, чтобы понять, что для него это всё всего лишь игра, не более. Его глаза мерцали, но на губах играла коварная улыбка истинного бабника.

Вот так всё и проходило. Мужчины по очереди протягивали руки к шару, тот выдавал им имя спутницы и название танца, причём названия эти все были какими-то странными и совсем непонятными. Я уже совсем разнервничалась, когда почти половину девушек спустя вновь наступила очередь Андора, а в шаре засветилось: «Яра Эжен. Вальс»

Честное слово, прям от сердца отлегло! Потому что у этого танца я хотя бы название знала! Ну и так, чисто технически, в теории, я его танцевать умела. Это же самый простой танец, что тут уметь-то? Вот так я себя и успокаивала, пока на дрожащих ногах подходила к лорду Ракердону, вкладывала дрожащую ладонь в его руку и шла с ним в центр зала.

— Успокойся, — улыбнулся он, сказав это тихо, только для меня.

— Мастер утешать, — совсем тихо буркнула я.

Андор в ответ обольстительно улыбнулся и тут заиграла мелодия.

Но, да, глупо было с моей стороны полагать, что этот тот самый вальс, который я когда-то в школе танцевала. О, нет, он разительно отличался от известно мне варианта.

— Верь мне, — шепнул император на самое ухо, опалив тонкую кожу жарким дыханием.

Его правая ладонь легла на мою талию, левую он спрятал за спину. Не знаю, как поняла, но свою правую руку я положила на его плечо, оставив левую свисать вдоль тела. И по его одобрительному взгляду поняла, что всё сделала правильно.

А затем, будто укачиваемые мелодичным перезвоном колокольчиков, мы начали чуть раскаиваться из стороны в сторону, чтобы почти одновременно стронуться с места и сделать полный круг на месте.

Руки поменялись местами, круг повторился в обратном направлении.

И всё это — медленно, с чувством, не отводя взгляда от мерцающий глаз друг друга.

В какой-то момент мне стало наплевать, что на нас сейчас все смотрят. Мне было бы наплевать, даже окажись мы в центре многотысячной толпы. Мир вокруг перестал существовать, остался лишь перезвон колокольчиков и мужчина напротив меня.

По его глазам я безошибочно поняла, что он думает точно так же.

Мы кружили по залу, меняя положение рук и не в состоянии оторвать взглядов, пока не перешли к более традиционной части. Его рука на моей талии — моя на его плече, пальцы переплетены и я всем телом ощущаю исходящий от него жар.

Мы закружились в безумном вихре, никого вокруг не замечая. У меня перехватило дыхание и сердце истошно колотилось, готовое вот-вот упасть в обморок.

Это был самый превосходный танец за всю мою жизнь. Самый чувственный, самый эмоциональный, самый… жаркий. И когда всё завершилось, я чуть было не свалилась, тяжело дыша. К счастью, Андор Ракердон придержал меня, глядя сверху вниз сияющим от восхищения взглядом.

На меня никто так не смотрел. С таким восторгом, едва ли не обожанием. Никто и никогда. А его взгляд… у меня повторно выбило почву из-под ног.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению