Шоу марионеток - читать онлайн книгу. Автор: Майк У. Крэйвен cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шоу марионеток | Автор книги - Майк У. Крэйвен

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Так и есть. Просто кое-что расследую. Ничего особенного.

– Давай поподробнее, приятель.

По не хотел рассказывать. Рид был его другом, но он также был чертовски хорошим полицейским. Если бы По считал, что следственная группа лучше подготовлена, то без малейших угрызений совести передал бы это дело ему.

– Лучше тебе не знать, Килиан.

– Придурок, – ответил тот. – Я имел в виду, требуется нечто большее, чем просто «мне нужна еще одна услуга». Я должен знать, что это за долбаная услуга.

Глава 25

Не прошло и часа, как Рид отправил по электронной почте список всех Ч. Ноланов, Чарли Ноланов и Чарльзов Ноланов, зарегистрированных для уплаты муниципального налога в Камбрии. Их было четырнадцать. По передал список Брэдшоу, и она спросила, как можно его сузить.

Это было довольно легко.

За исключением автосервисов, в Камбрии было всего четыре магазина «Маркс и Спенсер». По велел Брэдшоу вычеркнуть всех, кто живет в Западной Камбрии или Идене – те будут регулярно закупаться в магазинах в Уоркингтоне или Пенрите. По той же причине он велел ей убрать всех, кто живет ниже перекрестка 39 по ходу трассы М6: магазины Кендала обслуживали нижнюю половину округа.

Это оставило область Карлайла и сократило список до четырех человек. Первый из Ноланов жил в центре города, и его По учитывать не стал: бывшие ювелиры наверняка селились в одной из тысячи живописных деревень, разбросанных вокруг Камбрии, а не в центре грязного города.

Второй жил в Брэмптоне, а двое других – в деревнях: один в Уорик-Бридж, а другой – в Камвинтоне. Исходя из того, что посетителем кофейни может быть любой из них, По решил начать с ближайшего Нолана, а затем искать дальше. Нолан в Уорик-Бридж будет первым – эта симпатичная деревня недалеко от Карлайла. Затем они перейдут к другому – Ч. Нолану – в Камвинтоне, и вернутся к Чарльзу Нолану в Брэмптоне.

* * *

Им повезло с первого раза, хотя, как По сказал Брэдшоу, какова здесь доля удачи, если поиск сузили до четырех человек?

Мужчина, открывший дверь, был галантен и вежлив. Ему было немного за шестьдесят. Он носил потертый кардиган, очки с толстыми линзами и широкую улыбку. Когда подтвердилось, что они с женой – те самые Ноланы, дважды в неделю посещающие «Кофейный гений», его жена поставила чайник и настояла, чтобы детективы остались поесть пирога.

– Вашингтон, да? Подходящее имя для посла, если такой когда-то жил. Так и представляю это имя в дипломатических депешах самого высокого уровня. Такого рода имена останавливают объявление войны. За этим, несомненно, кроется увлекательная семейная история, так?

Каждый мнит себя гребаным знатоком имен…

– Ты ведь не в курсе, да, По? – предположила Брэдшоу, невольно спасая По.

По улыбнулся ей и покачал головой.

– Верно, Тилли. Не в курсе.

– А-а, – протянул Нолан. – Тогда чем я могу вам помочь?

– Мы пытаемся отследить часы, – объяснил По.

– Значит, не дипломатия высшего уровня?

– Определенно нет. Мой босс с радостью бы вам объявил, что дипломатия – не самая сильная моя сторона, – пояснил По, откусывая от превосходного пирога. Он рассказал Нолану о своей проблеме.

– Полагаю, эти часы были украдены?

– В некотором роде, – ответил По.

– А Национальное агентство по борьбе с преступностью занимается кражами? – спросил тот с огоньком в глазах.

По промолчал.

– Извините. Конечно, я помогу, если смогу. Раньше у меня было три магазина, и мне нравится думать, что у нас было все самое лучшее.

– А что с ними случилось?

Нолан согнул руку.

– Артрит. Проклятье ювелира. Болезнь и угасающее зрение означали, что я больше не мог удержать или увидеть ничего меньше пенни. Я все продал. Магазинов больше нет. Один из них теперь «Кофейный гений», поэтому мы туда и ходим. – Он вздохнул. – Тем не менее я это пережил, так что не жалуюсь. А теперь расскажите о часах, с которыми нужно помочь.

Брэдшоу протянула фотографию с серийным номером «Брейтлингов».

– Их мы и пытаемся найти, – сказал По. – Вам нужны модель и год выпуска?

– Если у вас есть, – ответил Нолан. – Хотя серийные номера «Брейтлингов» уникальны во всей линейке. Другими словами, не будет двух разных моделей с одинаковым номером. Но может, кто-то вспомнит эту модель.

По выдохнул. Было приятно наконец-то иметь дело с тем, кто знал, о чем говорит.

– Я сделаю несколько звонков и постараюсь что-нибудь выяснить. Я все еще поддерживаю контакт с несколькими людьми в торговле, так что поищу вам того, кто мог бы помочь.

– Я это ценю, – поблагодарил По. Он написал свое имя и номер на том же листе бумаги, что и серийный номер часов, и встал, чтобы пожать Нолану руку.

– Я буду на связи, сержант По, – сказал Нолан.

Его жена проводила их до двери.

– Это хотя бы чем-то его займет. Он немного потерян с тех пор, как вышел на пенсию.

– И что теперь? – спросила Брэдшоу, когда они вернулись в машину.

– Подождем, – ответил По.


Им не пришлось долго ждать. Нолан перезвонил через два часа.

– Кажется, у меня есть для вас кое-что, сержант По, – сказал он.

Нолан начал с того, что обзвонил людей, у которых были похожие магазины: ювелирный бизнес и небольшие сети. Большинство из них не продавали настолько дорогих часов: слишком большие вложения в то, что может не продаться. Их изделия в основном были сделаны на заказ.

Они создавали свои украшения с нуля и мало интересовались чем-либо еще.

– Но даже это искусство умирает, – простонал Нолан. – Сейчас все это проектируется на компьютере, а затем вырезается запрограмированным лазером. Безупречные результаты, и я полагаю, что это прогресс. Но, на мой взгляд, это делает конечный продукт слегка бездушным.

По хотелось поторопить его, но он знал, что лучше промолчать.

– Как бы то ни было, один мой друг вспомнил торговца новыми и старинными часами, который ходил по разным магазинам и оставлял листовки и информацию для покупателей. Он работал на всех крупных производителей часов. Магазины облегчают покупку и берут свою долю. Но так они могут звать себя официальными поставщиками, не закупая сами изделия.

«Логично», – подумал По. Это также исключало нападения грабителей, привлеченных часами за тридцать штук.

– Торговца зовут Аластер Фергюсон, и он на пенсии.

– И?

– И я только что закончил с ним говорить. Он уже едет сюда. Но он из Эдинбурга, так что это займет еще пару часов. Если вы и мисс Брэдшоу сможете вернуться, мы выпьем чаю, пока ждем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию