Тайна полуразрушенной стены - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Кин cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна полуразрушенной стены | Автор книги - Кэролайн Кин

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Когда Тедди говорил это Вашей дочери?

– О, некоторое время назад.

Больше ничего важного миссис Фенимор вспомнить не смогла. Убедившись, что семья не нуждается в пище или в чём-нибудь ещё, Нэнси и её отец собрались уходить. Нэнси упомянула, что они отправляются в путь, чтобы расспросить женщину, которая может располагать информацией о Джулиане.

– О, я надеюсь, что она сможет вам помочь! – произнесла миссис Фенимор. Сев в автомобиль, Нэнси рассказала отцу о своих подозрениях относительно Кобба Хупера.

– Я думала, что Кобб – это фамилия, – заметила она. – Мне никогда не приходило в голову, что компаньон Биггса может быть отцом Тедди. Мужчина, которого я подслушала в крытой галерее, относился к мальчику не по-отечески.

– Может быть, это всего лишь совпадение.

– Возможно. Но Кобб не очень распространённое имя. Не следует ли нам снова поговорить с полицией?

Мистер Дрю посмотрел на часы.

– Хорошо. Но у нас не так много времени, если мы хотим добраться до Хэмптона сегодня вечером.


В полицейском участке дежурный сержант просмотрел документы и сообщил семейству Дрю, что Кобб Хупер числится в полицейской базе.

– У Вас есть его фотография? – спросил Карсон Дрю.

– Конечно.

Сержант показал им фотографию. С одного взгляда Нэнси узнала того самого мужчину, которого она видела в саду замка.

– Кобб Хупер был одним из тех, кто ломал каменные стены, – сообщила она. – И это он протаранил меня на своей лодке.

– Я попробую получить ордер на его арест, – сказал офицер.

Нэнси и её отец поблагодарили его и уехали в Хэмптон.


Они прибыли в десять часов, и на следующее утро ждали в холле мотеля Эмили Фостер. Она опоздала на пятнадцать минут.

– Я сожалею, что не могла прийти вовремя, – сказала она, после того как вся запыхавшаяся ворвалась в помещение. – Вы мистер и мисс Дрю, не так ли?

Когда оба кивнули, она продолжила:

– Медсестра, которая должна была сменить меня, опоздала.

Нэнси и её отцу сразу понравилась мисс Фостер. Ей было чуть за сорок, она была оживлённая и эффектная, с дружелюбной улыбкой.

После непродолжительной светской беседы она перешла прямо к делу.

– Мистер Дрю, Вы сказали по телефону, что хотели расспросить меня о моём бывшем пациенте. Я буду рада помочь Вам, если смогу.

– Информация, которую мы ищем, касается Джулианы Джонсон, – начал мистер Дру, – но я полагаю, что она назвалась в больнице именем Джулия Флауэр. Она была ранена в аварии, виновник аварии скрылся с места преступления. – Он показал Эмили Фостер фотографию Джулианы.

– Да, я знала её как мисс Флауэр, – сказала медсестра.

– Расскажите нам о ней, – попросил мистер Дрю. – Всё, что Вы помните.

– Ну, я сразу же догадалась, что мисс Флауэр назвалась вымышленным именем, – вспомнила Эмили Фостер. – У неё никогда не было посетителей. Никакие сообщения не приходили для неё, никакие письма. Она даже не позволила властям уведомить кого-либо о произошедшем несчастном случае. "Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал", – сказала она. – "До тех пор, пока я не поправлюсь".

– Она полагала, что выздоровеет? – спросила Нэнси быстро.

– Только в самом начале. Затем врач сказал ей правду, что она останется хромой на всю жизнь.

– Как она восприняла это? – задал вопрос мистер Дрю.

– Очень тяжело. Мисс Флауэр плакала несколько дней, говорила странные вещи. Одна фраза, которую я вспоминаю, была: "Его маленькая Золушка никогда не будет снова танцевать для него". Ох, было невыносимо слушать её.

Золушка!

Нэнси настолько была уверена, что она на правильном пути, что её мысли прыгали от одной возможности к другой. Она чуть было не пропустила следующий вопрос её отца.

– Куда мисс Флауэр отправилась после того, как вышла из больницы?

– Я не знаю, – призналась мисс Фостер с сожалением. – Исходя из её слов, я предположила, что она собиралась жить в укромном местечке возле Хопуэлла.

– Это имя, Флауэр, – размышляла Нэнси. – Джулиана интересовалась садоводством, – добавила она, вспоминая то, что миссис Фенимор рассказала ей о танцовщице. – Она бы выбрала место с цветами, деревьями и огородом, вероятно, какую-нибудь ферму.

– Мисс Флауэр без сомнения так и сделала, – сказала медсестра. – Она всегда просила, чтобы я покупала ей журналы по садоводству. Я припоминаю, что за день до выписки она вырезала рекламу из местной газеты...

– О чём она была? – нетерпеливо спросила Нэнси.

– Объявление предлагало для продажи небольшую фруктовую и овощную ферму, известную как ферма "Клевер".

– Где это?

– Кажется, примерно в десяти милях отсюда, в Милтоне, раньше была ферма "Клевер". Я не знаю, о ней ли шла речь.

Нэнси повернулась к отцу.

Он прочёл её мысли и сказал:

– Конечно, мы сегодня поедем туда. Это может быть бесполезно, но мы должны воспользоваться любой зацепкой.

– О, я надеюсь, что это нужное нам место! – произнесла Нэнси. – Мы должны как можно скорее найти Джулиану. Времени остаётся мало!

Глава 17. Похищение!

Попрощавшись с Эмили Фостер, семейство Дрю направилось в сторону Милтона. На станции технического обслуживания на краю города они остановились и спросили, где находится ферма Клевер.

– Никогда не слышал о ней, – был неутешительный ответ дежурного. Он также не слышал о Джулии Флауэр, Джулиане или Джули Джонсон. В местной телефонной книге не было ни одного из этих имен.

– Ох, папа, – сказала Нэнси, – неужели, мы опять в тупике?

Она никогда не чувствовала себя более расстроенной. Её отец обошел два магазина, чтобы задать тот же вопрос, но успеха не добился. Нэнси посетила тревожная мысль, что, может быть, бывшая танцовщица переехала в другую часть страны или её уже нет в живых. Мистер Дрю, пытаясь приободрить свою дочь, предположил, что неуловимая женщина может проживать под другим именем. Нэнси сразу воспрянула духом.

– Давай ездить по всей округе. Может быть, мы сможем отыскать подсказку.

В молчании они колесили то по одной дороге, то по другой. Когда от города их отделало около мили, Нэнси вдруг воскликнула:

– Смотри!

На противоположной стороне дороги у входа в сад стояла привлекательная белая арочная беседка. Цветы, кустарники и теплицы окружали её с обеих сторон. Надпись на знаке, установленном на беседке, гласила:

Сад Цветов

Собственность Жюльетт Флёр.

– Я уверена, что это – то самое место! – вскричала Нэнси взволнованно. – Джулия Флауэр перевела своё имя на французский язык и назвала это место Садом Цветов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию