Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе - читать онлайн книгу. Автор: Светозар Чернов cтр.№ 183

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе | Автор книги - Светозар Чернов

Cтраница 183
читать онлайн книги бесплатно

По мере того, как поляк читал контракт, лицо доктора постепенно приобретало осмысленное выражение. Когда тот закончил, Смит обтер надушенным платком развешанные по подбородку и сюртуку слюни и проговорил довольно спокойным голосом:

– Я не очень понял про ваше имущество в случае вашей смерти, мистер Фейберовский.

– Если я умру после венчания, или даже до него, все мое имущество перейдет вам на пять лет. Вы даже можете прямо сейчас отравить меня чем-нибудь, лишь бы моя смерть казалась смертью от естественных причин. Но…

– Я готов задушить вас немедленно, вот этими собственными своими руками!

– Но у мистера Крофорда, стряпчего, хранится мое письмо, в котором я заявляю, что вы готовили покушение на мою жизнь и лишь угрозами вам удалось заставить меня составить брачный контракт в той форме, в которой он сейчас перед вами.

– Ну и что?

– Обратите внимание на дату: 26 сентября. А вот брачная лицензия, датированная тем же числом. В полиции хранится протокол от 1 октября сего года о нападении, совершенном на мой дом с целью убить меня. Один из покушавшихся на меня, нанятых мистером Проджером, согласился показать на суде, что у вас был к моей особе чересчур сильный интерес, выходящий за рамки обычного праздного любопытства. А протокол о покушении, состоявшемся спустя пять дней после покупки брачной лицензии и заключения контракта, согласно которому все мое имущество отойдет вам в случае моей смерти, вкупе с показаниями упомянутого мною свидетеля убедят самого дубинноголового присяжного в том, что вы замахнулись на мою жизнь в целях заполучить мое имение в свои руки. Мыслю, вы разумеете, что все наши взаимные претензии в этой ситуации лучше забыть во избежание неприятностей и вам, и мне. Кстати, если вы все же убедите дочь разорвать наш брачный контракт, я дополнительно вчиню ей иск в суде и заставлю выплатить весьма и весьма значительное денежное вознаграждение.

Доктор Смит понял, что загнан в угол, и мрачно проговорил:

– Я не буду убеждать ее в этом. Но ваш брак все равно невозможен: вы же католик.

– Это было давно. Я уже две с лишним недели как верный сын англиканской церкви.

– Вы пошли по стопам викария из Брея [20], мистер Фейберовски? Ну что ж, на этот раз вы выиграли. Но это еще ничего не значит.

– Мы назначим венчание на двадцать восьмое ноября. Ведь это среда, а в Англии, сколько мне ведомо, этот день считается самым благоприятным для свадеб. И в течении трех воскресений подряд в церкви будут объявлять о нашей помолвке, все чин по чину. Так что, дорогой тесть, приготовляйтесь к свадьбе. Между прочим, вы не хотите сделать своему зятю подарок?

– Какой еще?! – насторожился доктор Смит.

– Я хочу, чтобы вы известили мистера Роберта Андерсона, что все те гадости, что вы наговорили ему обо мне, не стоят и выеденного яйца, а оговаривали вы меня исключительно по личным мотивам.

– Хорошо, я сделаю это, – обречено сказал доктор Смит.

Глава 82

7 ноября, в среду

– Мне кажется, сэр, что настала пора арестовать мистера Фрэнка Тамулти, он же Джозеф Рендл, – сказал Салливан, появившись с утра в кабинете Литтлчайлда.

– Какое обвинение мы можем против него выдвинуть? Переезд с Брейди-стрит? Ведь констебль не помнит точно, кто ударил его по голове во дворе, но он уверен, что это был не старый ирландец. Сочувствие идеям фениев, высказанное им в еврейском клубе? Или невозвращение домой на Бетти-стрит к миссис Куэр? Мы не можем обвинить его даже в Уайтчеплских убийствах, потому что от имеющейся у нас окровавленной рубахи никакого толку. Может он просто брился, прежде чем выйти на улицу, и порезался.

– Сержанту Уайту из Эйч-дивизиона удалось найти нескольких мальчишек, которые могут предъявить ему обвинение в грязной непристойности и неприличном посягновении с применением насилия и рук.

– Что нам даст этот арест? Мы не сможем представить его суду магистратов в положенные сутки, потому что ближайшее заседание состоится только 16 ноября. Нам придется его отпустить.

– Это и хорошо, – сказал Салливан. – Тамулти наверняка знает, что за ним следят. Он мог и сам заметить, ему могли сообщить Гурин и поляк, у которого он живет. По предъявленному же ему обвинению даже при наличии веских улик, каковых у нас пока не имеется, он может схлопотать не более двух лет. Если мы арестуем и затем отпустим его, он слегка успокоится и никуда не исчезнет до 16 ноября. За это время мы, возможно добудем более серьезные улики. А для надежности я усилю наблюдение.

– Хорошо, – сказал Литтлчайлд, – я согласен на этот арест.

Салливан заехал на Леман-стрит, взял там сержанта Уайта и двух констеблей в штатском и вместе с ними отправился на Ламбет-стрит. Курашкин стоял со своим точильным станком напротив дверей ирландцев и исполнял медленный гопак, пританцовывая вокруг него от холода.

– Поднадзорные находятся на месте? – спросил у него Салливан.

– А як же! Вон один выходыть, – Курашкин ткнул рукой на вышедшего из дома Даффи, который огляделся по сторонам и решительной походкой направился куда-то в сторону Уайтчепл-Хай-стрит.

– Сегодня ты больше не нужны, – сказал Салливан агенту Курашкину. – Мы арестуем старика и отпустим его только завтра. Так что до завтра ты свободен. Но учти – с завтрашнего дня ты должен неотрывно следить за стариком, не отпуская его не на шаг. Если ты будешь упускать его, это будет последним твоим заданием.

– От вам истынный хрест, не упущу! – перекрестился Курашкин.

– Иди, иди, не мешай! – поторопил его инспектор.

Курашкин подхватил свой станок и побежал домой, чтобы оставить его и скорее оказаться в кабаке.

Спустя полчаса мерзнувшим сотрудникам Особого отдела вновь явился Даффи, несший за лапу кроличью тушку. Рядом с ним вился Тамулти, столкнувшийся с ним в мясной лавке.

– Идут, оба! – предупредил Салливана сержант.

– Надо, чтобы старый ирландец остался один, – предупредил инспектор. – Подождем, пока один из них не выйдет на улицу.

– Пока они поджарят кролика да пока съедят его, мы тут помрем от холода, – возразил Уайт.

– Лучше помереть от холода, чем от их кулаков. Вчетвером нам двоих не одолеть, – резонно заметил Салливан.

– Представляете, из-за того трупа, что мы нашли с вами во дворе клуба, мне пришлось бежать с квартиры, бросив все вещи, – с восторгом говорил Тамулти, возбужденный встречей с молодым ирландцем. – Единственное, что мне удалось сохранить, так это свою коллекцию, которую я постоянно ношу с собой. Может, вы все-таки захотите ознакомиться с ней?

– Да, пожалуй, теперь можно, – сказал ирландец, открывая дверь. – Съедим вашего кролика, а заодно и картинки поглядим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию