Брак на выживание - читать онлайн книгу. Автор: Анна Орлова cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак на выживание | Автор книги - Анна Орлова

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

Я прикусила губу. Не плакать! Это его лишь раззадорит.

Лорд Блэкисл фыркнул и откуда-то подтащил стул. Сел рядом со мной и демонстративно сверился с часами.

– Что же, время у нас есть. Можно и поговорить. Да, это я их убил. За известие об ублюдке я, так и быть, удовлетворю твое любопытство. Спрашивай.

Ноги у меня затекли, пальцев на руках я вовсе не чувствовала. И все же, пока он говорит, я жива. Мы живы.

– Почему вы не можете получить наследника обычным способом? – спросила я самое очевидное. – Ведь если родился Джош, у вас могут быть и другие дети! Неужели вы так любите Марджори, что не хотите развода с бесплодной женой?

Томас нахмурился, но все-таки ответил:

– Дело не в Марджори. Она здорова как кобыла, и все женщины в ее роду легко рожали. Этому мальчишке от горничной двадцать. Значит, я зачал его, когда еще не был проклят.

– Проклят?! – вырвалось у меня. Хотя чему я удивляюсь? Умей я колдовать, тоже не удержалась бы.

На красивое лицо дяди Томаса набежала тень.

– Я тогда был молодым дураком. Мечтал вернуть демонов в наш мир. Ведь с их помощью столько можно сделать!

– Но ваш гений не оценили, – с сарказмом предположила я. О демонах я слышала на уроках истории, и рассказы были больше похожи на страшные сказки.

– Жалкие людишки, – согласился он без тени иронии и закинул ногу на ногу. – Мы с Кэтрин мечтали подчинить сильного демона, чтобы доказать всем!..

Он осекся, тяжело дыша.

– Дайте догадаюсь, – хмыкнула я, украдкой пробуя на прочность свои путы. Увы, они не поддавались. – Демон вырвался и показал вам, почем фунт лиха?

Судя по мрачной мине лорда Блэкисла, так и было.

– Я лишился возможности иметь детей, – глухо признался дядя Томас. – Но Кэтрин досталось больше. Демон присосался к ней как пиявка и по сей день тянет жизненную силу. Вряд ли сестренка еще долго продержится… хотя я подпитывал ее как мог, хе-хе.

– И вы задумали принести в жертву молодых женщин и их детей, чтобы откупиться от демона?!

Он скривил губы.

– Что, презираешь? Кому нужны эти одиннадцать шлюх? Ты – другой разговор, тут племянничек мне преподнес королевский подарок!

– Одиннадцать? – переспросила я.

– Удивлена? – Лорд Блэкисл хлопнул ладонью по колену. – Я становлюсь популярен, кто-то меня даже надумал копировать. Я, знаешь ли, приносил жертвы только в новолуние. Символично, не находишь? Новая луна, новая жертва, новая жизнь…

Меня передернуло от его мечтательного тона.

Значит, «лишняя» жертва – это Аннабель? Ведь ее убили в полнолуние! Грегори еще говорил, что было множество мелких расхождений с прежними случаями. Но кто? Неужели все-таки Осси?

– Ладно, – ворвался в мои мысли голос лорда Блэкисла. – Мне надоели разговоры. Позабавимся, крошка? Если будешь паинькой, я тебе покажу, как это с настоящим мужчиной.

– Спасибо, я уже знаю!

Грегори, где же ты?!

– Мой племянничек? – скривил губы дядя Томас. – Этот слюнтяй? Да в нем чувства не больше, чем в мороженой рыбине!

– Я и не знал, дядя, – желчный голос Ричарда прозвучал как гром среди ясного неба, – что ты интересуешься моими постельными подвигами!

Видеть его я не могла, как ни крутила головой.

Лорд Блэкисл вскочил на ноги и сунул руку в карман:

– Ты что тут делаешь?

– Пришел за женой и сыном. Кровь, знаешь ли, не водица.

– Надо же, – фальшиво удивился его дядюшка. – Я-то думал, она от тебя ушла.

Ричард заскрипел зубами и предпочел пропустить это мимо ушей.

– Значит, это ты их убивал…

Лорд Блэкисл неприятно рассмеялся.

– Удивлен? Думал, это моя психованная сестричка забавляется?

– Не говори так о маме! – прорычал Ричард.

В кои-то веки я была с ним солидарна. Старшая леди Блэкмор, быть может, не сахар, однако в сравнении с сумасшедшим братцем – просто посланница светлых богов. Она-то девушек на алтаре не резала!

Дядя Томас потер руки.

– Хорошо я придумал, правда? Ты ведь и сам поверил, что это Кэтрин резвится, привязку к демону пытается оборвать? А всего-то и нужно было, что подкинуть ей кулончик с магией крови и время от времени помогать сбежать из-под надзора. То-то ей вдруг лучше стало, ха-ха-ха!

Неприятный визгливый смех лорда Блэкисла резанул уши.

– Тварь! – выдохнул Ричард.

Я услышала лишь свист и сипение, перешедшее в хрип. А потом что-то тяжело осело на пол.

Рядом со мной присел на корточки муж.

– Эмма, ты как? Как ребенок?

У меня слезы навернулись на глаза.

– С нами все хорошо. А лорд Томас?..

Ричард дернул щекой.

– Собаке – собачья смерть. Сейчас.

Он двумя взмахами ножа перерезал путы и подхватил меня на руки.

Мои ноги и руки висели, как переваренные спагетти. Сильно кружилась голова.

Сквозь пелену слез я мельком увидела тело лорда Блэкисла, распростертое на верхнем луче пентаграммы. Умер он – ирония судьбы – от простого ножа, который Ричард всадил ему в горло по самую рукоять.

«Легко отделался!» – мстительно подумала я и отключилась.


Это пробуждение разительно отличалось от предыдущего. И, надо признать, в лучшую сторону. Я лежала на мягчайших простынях, заботливо укрытая одеялом. Над головой балдахин, сквозь занавески на окне пробивались лучи стоящего в зените солнца.

Повернув голову, я обнаружила на тумбочке поднос с холодным ланчем. Есть хотелось ужасно! Я с наслаждением проглотила печенье и сандвичи, запивая прохладным соком, и сыто откинулась на подушки.

События последней ночи живо всплыли в памяти, заставив зябко поежиться и повыше натянуть одеяло. Неужели мне это не приснилось? Неужели лорд Томас Блэкисл действительно похитил меня, чтобы сделать последней, двенадцатой, жертвой? А Ричард убил его самого и спас меня? В голове не укладывалось!

Значит, я возвела на мужа напраслину?! Обвинила невесть в чем, сбежала, изменила… Я почувствовала жгучий стыд и закрыла лицо руками. Ужас был в том, что я все равно хотела вернуться к Грегори. Даже если Ричард хороший, даже если я бесконечно перед ним виновата… Я поняла, что его не люблю.

– Леди. – В дверь тихонько постучали и, не дожидаясь разрешения, вошли. – Как вы тут?

Голос дамы в форменном платье медсестры звучал преувеличенно жизнерадостно. Вторая медицинская сестра выглядела совсем молоденькой и явно во всем копировала старшую.

За ними вышагивала до боли знакомая особа, при виде которой покаянные мысли мигом покинули мою голову. Миссис Поуп! Значит, я вновь оказалась в загородном доме Ричарда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению