Вакансия на должность жены - читать онлайн книгу. Автор: Nata Zzika cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вакансия на должность жены | Автор книги - Nata Zzika

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Интеоесно. что у нее в итоге ПОЛУЧИТСЯ?

Совсем рядом раздалось шипение, шкворчание и Розетта бросилась спасать остатки молока.

Так, что там дальше по рецепту? Конечно, она могла и без него сварить, но ведь велено строго по инструкции — вот и будем изображать дальше.

Девушка посмотрела на плошки — сахар, мука, соль, сода, какао… Боги, а это-то зачем? Стиральный порошок!

Нет, маги точно рехнулись, ну, откуда знатным девушкам знать, как выглядит стиральный порошок? На сообразительность проверяют, что ли?

Хорошо, будем играть сообразительную. Надо взять сахар, предположим, я понятия не имею, в какой он плошке. Значит, надо попробовать!

Розетта уже протянула руку, чтобы взять на палец немного содержимого первой посудины, но потом вспомнила, что она, все-таки, графиню изображает и взяла ложечку. Зацепила соли, сделала вид, что пробует, аккуратно отплевалась в полотенце и отставила плошку с солью подальше. Потом внимательно еще раз рассмотрела оставшиеся, потыкала ложечкой в муку и соду и отставила их к соли. Зачерпнула немного сахара, слизнула, удовлетворенно кивнула и принялась смешивать его с порошком какао. К счастью, какао был на столе без своих двойников, поэтому больше ничего пробовать ей не пришлось. Рози размешала порошок и сахар, сверилась с рецептом, добавила немного горячего молока. Затем вернула испачканную потеками кастрюлю на плиту, дождалась, когда молоко снова забулькало и начало приподниматься, влила смесь какао и сахара, осторожно размешала, стараясь не цеплять пригоревшее дно. Далее сдвинула кастрюлю на край плиты, подождала несколько минут, помешивая варево и заглядывая в рецепт, будто проверяя себя, и отставила посуду в сторону. Так, напиток сварен. Оставить его в кастрюле? Рози с сомнением посмотрела на ёмкость, потом на Верховного и принца — принц витал в облаках, Дайриш же по-прежнему не сводил с нее глаз — взяла чистую чашку и перелила в нее какао.

Так, теперь макароны. Посмотрим, что там у других? Не слишком аппетитные запахи приобретали все более стойкий характер, маги, страдальчески морщились, но терпели.

Рыжеволосая девушка вытаскивала пальцами за сухие концы макароны из кастрюли и складывала их в тарелку. Часть, которой повезло оказаться в воде, напоминала размоченный клейстер, который, по мере приближения к противоположному краю приобретал форму и твердел, пока не заканчивался совершенно сухим и сырым концом. На тарелке это выглядело, как желеобразное нечто, из которого торчат твердые трубки.

Интересно, кто-нибудь рискнет это попробовать?

Что может быть проще, чем натереть на терке сыр? А вот и не угадали! Невесты активно натирали свои ногти и пальцы, маги с ног сбились, залечивая порезы и ссадины.

Розетта усмехнулась, налила в одну из чистых кастрюль воды и поставила ее на огонь, после чего вернулась к наблюдению.

Антонекки мешала ложкой в кастрюле и обеспокоенно заглядывала внутрь.

— Послушай, — обратилась она к Розетте, видя, что та на нее смотрит. — Они почему-то странно выглядят. Я ела макароны, они выглядели не так!

— Не знаю, — пожала плечами «графиня». — В рецепте написано «откинуть на дуршлаг и дать стечь воде». Попробуйте, может быть, это поможет?

— А что такое «дуршлаг»?

Боги, как же трудно изображать идиотку!

— Я не знаю! — ответила Розетта и предложила графине. — Спросите у кого-нибудь из магов.

Антонекки вцепилась в ближайшего, но он только беспомощно разводил руками.

Раздраженная Аглая топнула ногой и только собралась разразиться потоком возмущений, как увидела, что баронесса Доммени переливает воду с макаронами из кастрюли в большую дырявую миску с ручкой. Как следовало ожидать, горячая вода тут же вылилась сквозь дырки, и магам пришлось спешно залечивать ожог незадачливой поварихи.

Боги, они же совсем ничего не умеют, выкинь на остров — пропадут с голоду. Розетта, конечно, знала, что аристократки не занимались физическим трудом, предпочитая пользоваться магией или услугами простолюдинов. но не до такой же степени быть ни к чему не приспособленными! Неужели, невозможно догадаться, что из дырок вода сразу выльется?

Тем временем, повреждения баронессы залечили, и она вернулась к кулинарии.

Вода в кастрюле еще не закипела, поэтому у Розетты было время наблюдать дальше.

Графиня Антонекки учла печальный опыт Доммени и сначала взяла пустую кастрюлю, поставила в нее дырявую миску и только потом вылила макароны. Вода стекла, но вид блюда не улучшился — противные трубочки слиплись одним комком. Графиня перечитала рецепт и решила, что если их помыть, станет лучше. В ход пошла еще одна кастрюля, в которую графиня налила холодной воды и шмякнула комок макарон. Поболтала ложкой, макароны разлипаться не спешили, и тогда графиня принялась разделять их руками, отрывая по одному.

— Графиня Антонекки, — подал голос Верховный. — Не объясните, что Вы такое делаете с макаронами?

— Я их мою, — буркнула девушка. — Не видно, что ли?

Маг поперхнулся и больше ничего не сказал.

Розетта с ужасом следила за ее манипуляциями, ненадолго оторвавшись только на то, чтобы всыпать трубочки в закипевшую воду своей кастрюли.

Едва успела одернуть себя — рука потянулась за солью, сверилась с рецептом и просто помешала деревянной лопаточкой, помогая макаронам скорее намокнуть и не слипнуться.

Антонекки продолжала священнодействовать — выловленные куски макарон она разложила на деревянной дощечке и принялась на них дуть.

— Прошу прощения, графиня Антонекки, — опять не выдержал Верховный. — А что Вы сейчас делаете с макаронами?

— Я их сушу, видите же, как они промокли и разбухли?

— Суш… А… Спасибо.

Розетта еле удержалась, чтобы не расхохотаться и поспешно перевела взгляд на свою посуду — вода бурлила, макароны весело кувыркались и выглядели макаронами, а не киселем или комком. Жалко портить продукт, но надо — Розетта сдвинула кастрюлю и исльного огня и «забыла» про нее.

Тем временем графине Антонекки надоело дуть на желе из бывших макарон, и она просто сгребла массу на тарелку, сверху кинула несколько кусочков сыра, решив, что терка слишком опасна для ее пальцев, сойдет и так. И переключилась на приготовление какао.

О, тут был простор для вариантов!

Служанка, как завороженная, наблюдала, как девушки смешивали ингредиенты, ловили молоко, убежавшее и пригоревшее у всех абсолютно.

Спохватившись, что слишком засмотрелась, Розетта вернулась к своей кастрюле, грустно констатировала, что макароны таки слиплись, и вытряхнула их в дуршлаг.

Полученную горку выложила на тарелку и чуть присыпала натертым сыром, стараясь при этом выглядеть неуверенно.

Все, она справилась. Как же ей жалко тех, кому предстоит убирать весь этот бардак и отмывать посуду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению