Белые паруса - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Оленева cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белые паруса | Автор книги - Екатерина Оленева

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Теперь, когда всё, за чем они высаживались на проклятый Змеиный Остров было переправлено на корабль, пришло время возвращаться.

Старались грести, не плеская вёслами. Все помнили, что водилось в глубине этих самых вод. И хотя предпочитали твёрдо верить, что наги не появятся до заката солнца, всё же…

– Я слышал собственными ушами, как Сэм говорил о том, что на корабль ночью нападали. С трудом отбились, – уловила Айрис тихое перешептывание матросов.

От одной мысли, что даже на фрегате никто из них не будет в безопасности, по коже продирал озноб несмотря на удушливую духоту.

Стоило бросить взгляд на «Сердце океана», как начинало чудиться, что на судне пожар. Доски палубы раскалились до такой степени, что вверх поднимались дрожащие потоки горячего воздуха, создавая иллюзию, что она охвачена невидимым пламенем.

Подплыв к борту, усталые и измученные, друг за другом поднялись на борт. Палуба и впрямь оказалось горячей, словно печь.

Айрис прямиком направилась в свою каюту, в её весьма относительную, скорее воображаемую, чем реальную, прохладу. Но хотя бы палящие солнечные лучи туда не добирались.

– Миледи? – просунула в дверь голову Энни. – Я принесла воды. Помочь вам привезти себя в порядок?

– О, да!

– Как вы пережили эту ночь, миледи? На корабле был настоящий ад! Никогда бы не поверила, что подобные твари могут существовать на белом свете, если бы не видела их собственными глазами!

– Наги ухитрились забраться и сюда? – удивилась Айрис. – Есть жертвы?

– Шестеро ранены. Трое убиты.

– Мы продолжаем терять людей, – тяжело вздохнула Айрис.

Умелые руки Энни исхитрились промыть волосы даже тем минимальным количеством воды, что было отпущено.

Освободившаяся от грязи кожа словно получила второе дыхание.

– Какое платье прикажите подать?

– Самое лёгкое.

Айрис почувствовала себя так, словно заново родилась. Вот бы ещё немного поспать! В конце концов, можно ведь надеяться, что четыре здоровенных лба сумеют и без неё управиться с уставшей до смерти командой, нагами, крокодилами, сокровищами и жарой?

Или – всё-таки лучше не стоит?

Айрис всегда считала себя стойкой женщиной, но совсем недавно пришлось столкнуться с неприятным откровением: считать себя кем-то и быть им в действительности – разные вещи. Не прошло и двух дней на проклятом Змеином Острове, а она уже готова распустить нюни, включить «прям девочку-девочку», отдать половину отцовского состояния чтобы прямо сейчас, без промедления, оказаться дома, в благословенной Анадолии.

Хочется забыть о неверном муже, ненавистной сопернице, сомнительном предприятии по принуждении пиратов Ранерлика к миру и ставке на нового любовника.

Упав на кровать Айрис с наслаждением вытянулась на удобном матрасе.

Погружаясь в сонливую дремоту, она думала то об Оливере, то о Дойле.

Размышлять о муже давно вошло в привычку, а вот раздумья о любовнике оказались в новинку. Даже сейчас, не смотря на ощущение, будто Айрис попала в душегубку, стоило оживить в себе воспоминание о ночи с Дойлом, как с телом начинало твориться нечто невообразимое: сердце колотилось, до костей пробирал жар, превращая плоть в густой, тающий под солнцем, мёд.

Айрис всегда считала себе выше тех женщин, что попадали в зависимость от чувств. Она привыкла считать, что после той закалки, что довелось пройти в доме Морганов, её точно не проймёшь ни возбуждающим взглядом, ни чувственным поцелуем многоопытных губ.

Пора немного поменять мнение о себе любимой. Она меняется. Непонятно, в лучшую сторону или худшую, но куда быстрее, чем сама готова признать.

Мысли уже расплывались, сознание проваливалось в сон. И в нём, точно рыба в воде, то и дело всплывал образ Дойла. Широкие плечи. Вьющиеся волосы. Серебристые глаза.

Дойл – бунтарь. Дойл – разбойник и пират. Нечто от стихии, нечто от героя. Неукротимый зверь, которого так хочется приручить. Мужчина, под взглядом которого Айрис начинала чувствовать себя единственной женщиной на свете.

Сверху до неё доносились голоса, искажённые расстоянием, переборками, растворяющимся сознанием. Казалось, они тоже дрожали от жара, как и всё вокруг.

***

Проснулась она от того, что сердце колотилось в груди, словно сумасшедшее. Вокруг стоял непроглядный мрак. Слышно было, как поскрипывал корабль, слабо покачиваясь на волнах.

Айрис поднялась с постели и засветила фонарь. Она чутко прислушивалась к звукам снаружи, но всё было тихо.

Так тихо, что даже страшно.

Вдруг наги добрались до людей? Вдруг они уничтожили всех, кроме неё?

Айрис открыла дверь и отправилась на верхнюю палубу, убедиться, что всё в порядке.

Остывший за ночь воздух был наполнен гудением. Каждый звук словно многократно усиливался и в тоже время таял в туманистых испарениях. Вода отдавала тепло и между ней и небом витали призраки. Со стороны джунглей звучала нервирующая симфония далёких шорохов, тресков, посвистов.

Джунгли не ведали сна. Не знала его и вода. Её ровная поверхность напоминала жидкое стекло. Её глубины были тихи, но полны коварной опасности. Она местами вскипала, но тут же успокаивалась, вновь становясь ровной и безмятежной.

Айрис нашла Дойла на носу корабля. Заметив её, он едва заметно кивнул:

– Отдохнули?

– Сложно сказать. Даже сон в этих краях не даёт покоя. Словно бы тоже отнимает силы, – заметила Айрис, обнимая себя руками. – Никогда раньше не задумывалась о том, как выглядит чистилище. Теперь у меня появилось представление об его устройстве. Вы не представляете, как мне не терпится отсюда убраться! После той бури я была уверена, что любая земля покажется надёжным пристанищем. Но этот Змеиный Остров… он хуже шторма.

– Это вам сейчас так кажется, потому что буря осталась позади. На самом деле и то, и другое – паршиво.

– Хотелось бы вам возразить, но не могу. Вы правы, – Айрис нервно повела плечами. – Так тихо. Словно всё вымерло. На корабле ведь столько людей?..

– Люди выбились из сил и спят. Думаю, с этого острова нужно убираться как можно скорей. У меня тоже паршивое предчувствие.

– Дойл! Это было бы просто чудесно!

– Я тоже начинаю так думать, чёрт побери! – хмуро отозвался он. – Но у нас по-прежнему нет грот-мачты. И её по-прежнему требуется починить. Придётся рискнуть встречей с католийцами. Выйдем из пролива и встанем на якоре неподалёку от острова. Что скажешь?

– Католийцы пугают меня меньше зловещих нагов.

Как только команда передохнула, Дойл начал маневрировать, направляясь к узкому проливу.

Глава 7. Сражение

В последующие несколько дней грот-мачту починили, как и порванные паруса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению