Гувернантка для герцога - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Дэр cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка для герцога | Автор книги - Тесса Дэр

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

В комнате повисла тишина.

— Чейз, когда ты любишь кого-то, всегда есть шанс сделать больно этому человеку. Но если ты позволяешь ему уйти, боль из возможной превращается в неотвратимую. Я видел, как эта женщина проводила дни и ночи возле твоей постели, пока ты был на грани смерти. Александра любит тебя. Если не можешь ответить тем же, тогда дай ей ясно понять это. И чем раньше, тем лучше.

Чейз кивнул. Как всегда, его раздражающе педантичный братец был прав.

— Завтра я пообещал повести их в Британский музей. Там и поговорю с Александрой при первой же возможности.

После первых двух минут, проведенных в Египетском зале, Александра поняла, что идея прийти сюда была самой ценной за все лето.

— Только посмотри. — Она потянула Чейза за руку. — Ты когда-нибудь видел девочек такими счастливыми?

— Ну конечно, они счастливы, — ответил он, впрочем, без особого энтузиазма. — Дейзи оказалась в царстве смерти, мумии лежат штабелями по три штуки, а Розамунда даже мечтать не могла о таких россыпях золота.

— А если думать об образовательной пользе этого посещения?

Поправив очки, Дейзи наклонилась к табличке на стеклянном ящике, который служил футляром для каменной колоды, покрытой замысловатым орнаментом, потом прочитала слово на табличке вслух, слог за слогом:

— Сар-ко-фаг.

— Иди посмотри на это! — махнула сестре Розамунда. — Прежде чем запеленать мумию, из умершего, оказывается, вынимали все внутренние органы и раскладывали по золотым сосудам. — Она указала на один кувшин. — Вот этот — для мозга. Тут написано, что мозг вытаскивали из покойника через нос.

— О?..

Алекс повернулась к Чейзу.

— Ты же не будешь отрицать, что это познавательно.

Он только пожал плечами.

Втайне Алекс была согласна с ним. Она тоже надеялась, что девочки со временем начнут интересоваться чем-то другим, а если нет, то хотя бы это их увлечение не будет таким болезненным, с криминальным оттенком.

— Можно сходить в зал диковинок Южных морей? — спросила Розамунда. — Я хочу посмотреть морские карты и вещи, принадлежавшие капитану Джеймсу Куку.

— Идите, — разрешила Алекс. — Мы нагоним вас через минуту. И не бегайте.

Как только девочки ушли. Алекс свернула в тихий закоулок между двумя галереями.

— Нам нужно поговорить.

— Я думал о том же.

— Лето подходит к концу.

Чейз кивнул.

— Как и наш уговор.

— Да — Она заговорила тише. — Пообещай мне одну вещь, если сможешь. В какую бы школу ты ни отправил девочек, не оставляй их там на праздники. Если тебе не захочется принимать их у себя дома, отсылай ко мне. Я оставалась в школе на каникулах одна, и это было чудовищно.

— Но ты же не все праздники провела в школе?

— И куда бы я отправилась? У меня не было семьи. Как-то девочка, которая тоже училась в той школе, пригласила меня провести лето с ее семьей в их загородном доме, но в итоге из этого ничего не получилось.

Алекс не стала рассказывать ему всю историю до конца.

Та девочка. Вайолет Лиделл, несколько недель только и делала, что описывала ей, чем они будут заниматься летом: ездить на пикники, покупать ленты в деревенской лавке, не спать по ночам, разговаривать и хихикать.

Александра каждую ночь мечтала, представляя, какие приключения их ждут с Вайолет. Но главное, о чем она мечтала… Не о приключениях, нет! Она мечтала о семейных ужинах.

Когда семестр закончился, и родители Вайолет приехали, чтобы забрать дочь. Алекс ждала их на выходе с уже собранным сундучком, одетая в свое лучшее платье и вне себя от радостного предвкушения предстоящей поездки. Она ждала, чтобы ее представили мистеру и миссис Лиделл, но так и не дождалась.

Вместо этого Вайолет повернулась к ней, усмехнулась и сказала:

— Надеюсь, ты прекрасно проведешь лето, Александра.

Потом поднялась в карету, и Лиделлы отбыли.

Алекс на всю жизнь запомнила, какой это был стыд — затаскивать свой сундучок в дортуар вверх по лестнице, ступенька за ступенькой, на глазах одноклассниц, которые смеялись ей в лицо. Они понимали, что произошло, потому что обо всем знали заранее.

— Просто пообещай мне, — попросила Алекс. — На Пасху, на Рождество и на летние каникулы не оставляй девочек в школе. Они должны знать, что у них есть дом.

— Дьявол! — вдруг выругался Чейз и отвернулся к стене.

— В чем дело?

— Увидел одного знакомого, с которым мне не хочется встречаться.

— Где? — обернулась Алекс.

— Не смотри в ту сторону, — зашипел Чейз. — Может, он меня не заметит.

Она развернулась.

— Надеюсь, никто не обратит внимания, что мы с тобой пялимся на пустую стену.

— Хорошо, посмотри. Только как бы невзначай. В дальнем конце галереи… Видишь? Коротышка, который компенсирует низкий рост абсурдно высокой шляпой?

Алекс повернулась и обвела взглядом все пространство галереи, стараясь выглядеть как можно более равнодушной. Она сомневалась, что ей это удалось, но все равно так было намного естественнее, чем стоять лицом к стене.

В указанном направлении Алекс обнаружила человека, о котором говорил Чейз. Ей вдруг стало не по себе.

— Скажи, он смотрит в нашу сторону? — не разжимая губ, проговорил Чейз.

— Да. Он как раз смотрит сюда. — Это означало, что Алекс нужно сейчас же подхватить юбки и броситься наутек от коротышки.

— Рейно? — донесся до них голос с дальнего конца галереи. — Чейз Рейно, это ты?

Чейз тихо выругался.

— Теперь некуда деваться. — Он обернулся и без всякого энтузиазма помахал рукой. — Это сэр Уин…

— Сэр Уинстон Харви.

— Ты его знаешь?

— Я три года устанавливала время на часах в его доме.

— Тогда тебе известно, насколько он мерзкий тип.

Алекс вздрогнула.

- Ода!

Тем временем сэр Уинстон Харви пытался отвязаться от своего собеседника, чтобы побыстрее преодолеть разделявшее их расстояние и подойти к ним.

— Я пойду к девочкам, — сказала Алекс. — Они уже перешли в зал греческой скульптуры.

— Нет, останься. — Чейз заставил ее взять его под руку. — В твоем присутствии он не станет потчевать меня рассказами о своих омерзительных похождениях в борделях. Судя по всему, ему кажется, что это производит на меня впечатление.

— Я лучше пойду к девчонкам.

— А что он сделал такого? — Должно быть, от Чейза не ускользнули напряженные нотки в ее голосе. — Скажи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению