Корги-детектив: коварные игрушки - читать онлайн книгу. Автор: Милдред Эбботт cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корги-детектив: коварные игрушки | Автор книги - Милдред Эбботт

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Да, в деле. Сначала я хотела лишь освободить Кэти, но, кажется, это у меня уже получилось. А теперь… – Я пожала плечами – не хотела ничего приукрашивать. – Ну, а теперь мне просто любопытно.

Его улыбка не исчезла, а в глазах не появилась насмешка. Он одобрительно кивнул:

– Ты удивительное создание, Фред Пейдж.

– Нет, едва ли. Мой отец был детективом. Иногда он обсуждал со мной свои дела. И некоторое время я была замужем за полицейским, хотя он и наполовину не был таким офицером, каким был мой папа. Или наполовину мужчиной, если уж на то пошло.

Он выпучил глаза. Интересно, я упомянула своего бывшего мужа, чтобы испугать его?

– Наверно, можно сказать, что это у меня в крови.

Он на мгновение отвлекся на Ватсона, который снова тыкался головой в его лодыжку. Он наклонился, чтобы подарить ему больше любви, но его внимание все так же было направлено на меня.

– Ну вот, как я и сказал, удивительное создание. Надо было раньше это понять. Я провожу свои дни с удивительными и красивыми созданиями.

Теперь была моя очередь краснеть, и я в третий раз показала в сторону своего магазина.

– Мне нужно возвращаться. Я правда очень…

– Занята. – Он подмигнул, и хотя в его голосе не было ни капли юмора, он все равно не звучал обвинительно. – Я уже это слышал.

Мне показалось, что он задумался и впервые был немного не уверен.

– Я закончил с покупками. Я бы с радостью мог помочь тебе… и твоей подруге. С еще одной парой рук дело пойдет быстрее. И тогда я смогу говорить, что я знал «Милого корги», еще когда…

Брэнсон Векслер и Лео Лопез в моем магазине с разницей всего в час – самый быстрый способ разжечь там пожар. Или просто дело было только во мне.

– Нет, спасибо, не надо. Спасибо за предложение.

Его тон не изменился, но в глазах отчетливо читалось разочарование. Я чувствовала то же самое.

– Ну тогда, надеюсь, вы справитесь сами. С нетерпением жду торжественного открытия.

– Да, и я. Если оно вообще когда-нибудь будет.

Я стояла в нерешительности, думая, как сказать ему, что передумала. Нужно придумать что-нибудь менее прямое, чем подожди, не уходи, пожалуйста, вернись.

– Хорошей поездки и отличных выходных с семьей.

– Спасибо. Тоже желаю тебе чудесных каникул со своей семьей. – Лео начал меня обходить и остановился, когда поравнялся со мной, теперь его золотые глаза стали еще ближе. – И, Фред, я правда был рад тебя встретить.

Я кивнула и проглотила слюну. Он отошел от меня на несколько шагов, когда я наконец смогла говорить и пробубнила, что тоже была рада его видеть. Но уверена, он не услышал меня. Вдруг до меня дошло. Я ведь даже не поблагодарила его за наводку на его друга, который построил забор, чтобы Ватсон мог бегать по территории. Это было бы отличным предлогом для завязывания новой беседы, и может, он снова предложил бы помочь мне и Кэти. Сжав зубы, я решила не поддаваться импульсу.

Ватсон заскулил, и мне потребовалась вся моя воля, чтобы не обернуться вслед за ним. Я посмотрела по сторонам, и мы с Ватсоном побежали через дорогу обратно в «Милый корги».

Я думала, что Кэти тут же станет расспрашивать меня, что я узнала от Анны и Карла. Но она облокотилась на полузаполненную книжную полку, скрестив руки и подняв одну бровь.

– Так-так, Уинифред Пейдж, ты что-то от меня скрываешь. Не знала, что у тебя два жениха.

– Нет. У меня даже одного нет…

И почему вообще я оправдывалась, когда у всех вокруг другое мнение на этот счет? Как бы то ни было, от этого никуда не деться.

– Я приехала сюда ради семьи, книг и, надеюсь, ради твоей домашней выпечки из твоей пекарни. До тех пор тема мужчин даже не обсуждается.

Кэти погрозила мне пальцем.

Я прервала ее:

– И почему ты подглядывала за нами, маленькая любопытная Варвара? Хочешь посоревноваться с Анной и Карлом? Я была о тебе лучшего мнения, Кэти Пиццолато.

Она закатила глаза:

– Значит, ты ошибалась. – Она озорно улыбнулась. – Но ты продолжай это себе говорить, друг мой. Что ты здесь для семьи, книг и выпечки. Правильно. А я здесь из-за того, что от недостатка влажности мои губы все время трескаются. То, что происходит с тобой, это же замечательно.

– Знаешь что, ты…

Кэти хихикнула и покачала головой.

– Самый замечательный и очаровательный человек. Я знаю.

Я рассмеялась:

– Ну да, думаю, это правда.


Мы заказали пиццу и поработали еще около часа, потом пошли по домам. Было понятно, что, несмотря на то что Кэти выспалась, она все равно устала от заключения. Мы с Ватсоном поехали домой мимо новых построек мини-бревенчатых коттеджей и пошли по лесу к настоящей бревенчатой хижине моих дедушки и бабушки. Мы вошли внутрь. Я уже представляла, как свернусь калачиком у камина, когда мне пришла в голову одна мысль.

Я побежала на кухню и достала для Ватсона маленькое угощение из баночки с печеньем в форме корги. Не то чтобы он хотел есть: это было предоплатой за то, что его раздражало.

– Скоро вернусь. Меня не будет всего час.

Пока он поглощал свое угощение, я выбежала на улицу, заперла дверь и прыгнула в «мини-купер». Я не знала, впустит ли меня персонал больницы в палату Деклана, но я подумала, что у меня есть шанс. Поскольку было хорошо известно, что я была на месте преступления в тот вечер, и хотя некоторые обвиняли Кэти в попытке убить его, многие также говорили, что благодаря мне Деклан был еще жив. Я даже не представляла, что собиралась там найти. Что-то. Даже если бы это была просто чересчур болтливая медсестра, которая могла обронить, кто к нему приходил, или он что-то пробормотал в своем коматозном смятении.

Или, может, моя сегодняшняя удача на красивых мужчин продолжится и на вечер, и стоит мне войти в палату, как он очнется. Пригласит меня на ужин или что-нибудь в этом духе. От этой мысли я рассмеялась. Может, он и был бабником, и даже понравился мне при первой встрече, но я не была уверена (по крайней мере, судя по его жене), что высокая и широкоплечая женщина с каштановыми волосами могла составить Деклану компанию на ужин. Но я бы ни за что на свете не подумала, что это могло быть справедливо также и для Брэнсона с Лео.

К счастью, как и полицейский участок, больница также была стереотипом маленького тихого городка. Там не было ни дежурных охранников, ни стойки регистрации, ни даже вывески отделения неврологии, где я бы точно нашла его.

Я прошла по коридору, никого не встретив. На дверях под номерами палат стирающимся маркером были написаны имена пациентов. Я услышала, как хлопнула дверь, отчего я от неожиданности подпрыгнула, но никто не появился, поэтому я продолжила поиски. На полпути по коридору я нашла его – комната 324, Д. Диамант. Оглянувшись, я заметила пару медсестер в дальнем конце коридора. Они разговаривали с полицейским. Вероятно, это охранник, который должен был караулить у двери Деклана. Они не смотрели в мою сторону, поэтому я вошла в палату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению