Корги-детектив: коварные игрушки - читать онлайн книгу. Автор: Милдред Эбботт cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корги-детектив: коварные игрушки | Автор книги - Милдред Эбботт

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно согласен. – Он ухмыльнулся. – Вот видишь. Я же говорил, что у тебя чутье.

Он явно хотел быть со мной милым и льстил мне. Я закатила глаза:

– О, ну перестань. Ты же не хочешь меня обидеть. Не надо иметь много мозгов, чтобы понять, что, если нет отпечатков, значит, вероятнее всего, преступник воспользовался перчатками.

Я посмотрела в сторону, чтобы убедиться, что Пег не подслушивает. Возможные сплетни про меня и Брэнсона – это одно дело, но совершенно другое – разносить своим соседям по бизнесу, что я обвиняю их в попытке убийства члена их семьи.

– Может быть, нападавший все-таки был членом семьи Деклана. Мы с Ватсоном, – я показала наверх, как если бы сейчас значило, где он находится, – сегодня днем видели, как Долан и Дафна целуются. Но это был не сестринско-братский поцелуй, если такой вообще существует.

– Серьезно? – Он выпучил глаза, и флирт совсем исчез из его тона. – А вот это уже новости. – Он на секунду задумался. – Это вполне может быть причиной для подозрений. Дафна могла хотеть закончить брак, а Долан мог сделать это в приступе ревности к брату. – Брэнсон прищурился, снова задумавшись. – Хоть я и не представляю, как Дафна могла такое совершить. Деклан – большой мужчина.

– Об этом я и думала. Все говорят, какой Долан замечательный и добрый.

Казалось, что Брэнсон не обеспокоился на его счет.

– Он не стал бы убивать жену своего брата. – Он снова пожал плечами. Затем он заговорил мягче: – Возможно, вскоре это все равно будет неважно. Я слышал, что состояние Деклана улучшается. Когда человек в коме, нет точной гарантии, когда он проснется, но, если и когда он все же проснется, велики шансы, что он расскажет, кто на него напал. Только если это не было для него полной неожиданностью, так как напали сзади. Доктор надеется, что скоро он поправится.

Кэти облегченно вздохнула. Я не заметила, как девушки подошли ближе к нам.

– О, это чудесные новости. Не могу дождаться, чтобы он поскорее пришел в себя и снял с меня все подозрения. – Она покраснела. – И конечно, чтобы Деклану поскорее стало лучше.

Брэнсон усмехнулся:

– Теперь понимаю, почему вы двое так сдружились. – Он кивнул в сторону Пег, но продолжал смотреть на меня. – Кажется, вам есть что обсудить. Фред, ты помнишь, что мы кое-что обсуждали до того, как я уехал из города. Кажется, Рождество было дедлайном, верно? – Он подмигнул и приподнял шляпу, которой не было, подошел к двери, повернулся и одарил нас идеальной улыбкой. – Леди. – Он ушел.

Как я ни старалась, но не могла сосредоточиться на распечатках различного мерча с логотипом «Милого корги». Все мои мысли теперь крутились вокруг того, что Брэнсону хотелось со мной поужинать. Пойти на свидание.

По этому поводу я нервничала гораздо сильнее, чем когда решала, что сделать со вторым этажом магазина, или думала, кто пытался убить Деклана Диаманта.

Глава 8

– Толстовки с логотипом «Милого корги» реально классные. И шляпы тоже.

Когда Пег была в книжном, я заказала у нее толстовки, просто чтобы понять, как лого будет смотреться на одежде. Я изучала выражение лица Кэти, пока она не отрываясь продолжала расставлять книги.

– Но вот рюмки – это уже перебор. Не хочу, чтобы магазин ассоциировали с таким позиционированием.

Кэти выдохнула, но никак не прокомментировала, а просто потянулась за следующей книгой.

Я не могла понять, почему Кэти стала такой сердитой после того, как Пег ушла. Она вела себя не как обычно.

– Ты знаешь о Пег что-то такое, чего не знаю я?

Она испуганно посмотрела на меня, широко раскрыв глаза.

– Нет, не знаю. А что?

– Просто мне кажется, что каждый раз, когда я начинаю говорить на эту тему, тебе как-то некомфортно. Я подумала, может, Пег – такой же человек, как Агата или Карла.

– Нет, не думаю. – Она улыбнулась, но сделала это с усилием, легкость в ее тоне тоже была напускная. – И да, толстовки и правда милейшие, и шляпки хорошие, и, конечно, большое жирное «нет» стопкам.

Возникшее между нами напряжение подтвердило, что мне следует заняться этим самой.

– Ну, тогда я рада, что наши мнения совпадают.

Кэти поставила еще пару книг, затем повернулась ко мне:

– Я просто подумала, что, может быть, мы могли бы… – Она посмотрела за мое плечо в окно и вдруг вздрогнула. – Это что еще такое?

Я обернулась посмотреть, что такое она увидела. А через секунду разразилась смехом. Прямо через улицу, в магазине «Хижина и очаг», Анна и Карл Хэнсоны открыто смотрели на меня и Кэти через свое окно. Наверно, было слишком ярко, потому что Анна прижала ладонь к стеклу и стояла близко к нему. Заметив, что я смотрю на них, они слегка подскочили, неловко помахали и поспешили отойти от окна. Я наклонилась к Кэти, посмеиваясь:

– А они не слишком-то тактичные, да?

– Ты думаешь? – Она улыбнулась, все ее напряжение исчезло. – Я хоть и не опытный сыщик, но моя тонкая интуиция подсказывает мне, что они хотят поговорить с тобой.

Я задумалась на полсекунды. Брэнсон убедил нас, что с Кэти сняты все обвинения, несмотря на отпечатки пальцев. У нее было алиби в моем лице. Так что теперь я не могла сказать, что делаю это ради Кэти. Я сделаю это только потому, что мне любопытно, потому что я хочу разобраться. Теперь в этом нет ничего альтруистического.

И меня это не беспокоило.

Я положила книгу, которую держала в руках, на полку и вытерла руки об юбку – скорее привычка, потому что на новых книгах обычно нет слоя пыли.

– Ты не против, если я пойду поговорю с ними? Как ты заметила, ничего в городе не проходит мимо них.

Кэти искренне улыбнулась:

– Ничего другого и не ожидала. С нетерпением жду, что тебе удастся узнать от них.

– Ну, тогда я скоро вернусь.

Я подошла к стойке и взяла свою сумочку, накинула ее на плечо и, уже направившись к выходу, вспомнила любовь Анны к собакам. Остановившись на крыльце, я крикнула на второй этаж:

– Ватсон! Тихий час закончился!

Спустя пару секунд вверху раздался громкий зевок. Я легко могла представить его. Он вытянул передние лапы, хвост торчит, похожий на ручку. Прошло еще несколько секунд, и послышались медленные шаги его лап по твердой древесине.

Кэти тоже представила эту картину.

– А он любит, чтобы его ждали, да?

Это еще слабо сказано.

– Просто напоминает мне, кто здесь главный.

– Очевидно.

– Хочешь поменять ход игры? – Я подмигнула ей, и она кивнула. Я посмотрела наверх и снова крикнула: – Ватсон, вкусняшки!

В одно мгновение его шаги изменились от шороха церковной мыши до топота стада слонов. Мы с Кэти увидели, как он несется по краю перил, теряет сцепление с недавно отремонтированными деревянными полами, задние ноги скользят позади него. Он сумел найти равновесие, чуть было не врезавшись в стену, а затем сорвался со ступенек с дикими от волнения глазами, а его язык развевался изо рта словно флаг. Он побежал, заскользив по полу, и врезался в мои лодыжки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению