Корги-детектив: коварные игрушки - читать онлайн книгу. Автор: Милдред Эбботт cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корги-детектив: коварные игрушки | Автор книги - Милдред Эбботт

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, не звонила. Не думаю, что мне стоит об этом беспокоиться. Сержант Векслер дал понять офицеру Грин, какой идиоткой она была, что подозревала меня. Думаю, что для меня теперь все хорошо. К тому же ты знаешь, что я откладываю деньги, чтобы арендовать место для своей пекарни. Последнее, на что я хочу потратить свои и так небольшие накопления, это адвокат. В конце концов, рядом с тобой есть два пустующих магазина. Может, когда-нибудь один из них будет моим.

Я знала, что Кэти очень этого хотела. К сожалению, собственность принадлежала дальним родственникам Лоис и Агаты в Оклахоме, которые теперь ссорились по поводу наследства, поэтому магазины были свободны.

Я заговорила, стараясь не смотреть на Кэти:

– Я так рада, что Брэн… Сержант Векслер приехал вчера вечером и выпустил тебя. Я думала, что он не появится до сегодняшнего дня.

– Ну, был уже час ночи, так что формально… – Я почувствовала на себе взгляд Кэти. – Он еще не объявлялся?

Я покачала головой:

– Нет. И не должен.

– Ну да, – фыркнула она. – Не надо притворяться передо мной, ладно? И называть его сержант Векслер тоже не надо.

Я посмотрела на нее. Кэти снова пожала плечами:

– Что? Это правда. И я хочу сказать тебе, что вчера он проявил себя как настоящий рыцарь. Как он ворвался туда! У меня было такое ощущение, словно он вернулся в Эстес и приехал в участок сразу же, как только узнал обо мне. – Кэти явно на что-то намекала. – И мы обе знаем, что он сделал это не ради меня.

– А как иначе? Он хороший полицейский. Все, кто тебя знает, понимают, что ты не способна на убийство.

– Фред, сержант Векслер совсем не знает меня.

– Может быть, и так. Но он не идиот. Ты бы не смогла за те три минуты, что меня не было, успеть дойти до магазина игрушек, прийти в ярость и попытаться убить мужчину вдвое больше себя. – Несмотря на все мои протесты, осознание того факта, что из-за меня Брэнсон полетел в полицейский участок посреди ночи, заставляло мое сердце бешено стучать и глупо оправдываться. – Я здесь абсолютно ни при чем.

Кэти снова усмехнулась, но не стала развивать эту тему. Она расставила еще несколько книг и начала с раздражением в голосе говорить:

– Я тебе еще не все успела рассказать. Угадай, кто сделал мне хороший выговор, как только я проснулась.

Я повернулась:

– Понятия не имею. Кто?

– Карла! – Кэти уставилась на меня своими карими глазами. – Ты можешь в это поверить? Она узнала, что меня выпустили, и хотела узнать, почему я не пришла на утреннюю смену.

Я хотела рассмеяться, но поняла, что Кэти не шутила.

– Ты это серьезно?

Кэти кивнула:

– Серьезнее некуда. А я еще считала Агату строгим начальником.

Может, мне стоит пересмотреть свои приоритеты и начать ездить за кофе на другой конец города.

– Ты заслуживаешь большего. Надеюсь, скоро все разрешится с соседними магазинами. Будет так здорово, если ты будешь работать рядом, а твоя мечта о своей пекарне наконец-то воплотится в жизнь. Разве не классно? Я в книжном своей мечты, и ты в пекарне своей мечты.

Она ничего не ответила, как-то странно на меня посмотрела и нерешительно заговорила:

– На самом деле, по этому поводу… Я тут подумала…

Ее прервал стук в дверь. Мы обернулись, и мое сердце предательски замерло.

– Кстати, о птичках. О красивых птичках.

Я проигнорировала насмешку Кэти и направилась к двери, чтобы впустить сержанта Векслера. В последний раз я видела его пару недель назад.

Он дружелюбно улыбнулся, и мне на секунду показалось, что он собирается меня обнять. Возможно, и обнял бы, если бы я не была так сильно напряжена.

– Фред, ты прямо как услада для уставших глаз.

Да?

– Да ну что ты, ты только с отпуска. Уверена, меня нельзя сравнить с каким-нибудь залитым солнцем пляжем.

Он скривил губы:

– Ну, это был не совсем отпуск.

Он вошел в магазин, я закрыла дверь. Он улыбнулся Кэти.

– Слышал, вчера ты сбежала с каторги.

– Благодаря тебе. – Кэти непринужденно улыбнулась. Хоть она и считала его красавчиком, он не производил на нее такого эффекта, как на меня. – Спасибо, что пришли спасти меня, сержант.

Он раздраженно отмахнулся:

– Не благодари. Для начала тебя там вообще не должно было быть. Простите, что не был здесь, когда вам обеим нужна была моя помощь. – Эти его зеленые глаза снова вспыхнули. – Вам помочь распаковать книги?

Как и пару раз до этого, его предложение только сбило меня с толку. Мужчины в моей семье, мой папа, дядюшки, Барри и даже мужья моих сестер все были вежливыми и добрыми, когда дело касалось их жен и родственниц. Несмотря на то что я была в разводе уже несколько лет, я почему-то думала, что любой мужчина не из моей семьи будет относиться ко мне как к слуге. По правде говоря, я постоянно была настороже.

– Это было бы замечательно. Спасибо. Но ты разве не на службе? Не уверена, как город отнесется к тому, что их налоги на твою зарплату пойдут на то, чтобы расставлять книжки в «Милом корги».

Подмигнув, он подошел к коробке, которую опустошала Кэти, и присоединился к ней.

– Ну, я могу совмещать. Я здесь не только для того, чтобы раскладывать инвентарь. Я здесь по служебному делу. – Он пожал плечами. – Ну или не совсем по служебному.

Кэти выпрямилась.

– Пожалуйста, только не говори, что тебе придется вернуть меня в участок. Даже для допроса. Если когда-нибудь я и окажусь снова в полицейском участке, то не так скоро.

Посмеиваясь, он похлопал ее по плечу и покачал головой:

– Нет. Все хорошо. Хотя… – Он посмотрел на меня. – Как бы нелепо ни было считать Кэти настоящим подозреваемым, я не могу обвинить офицера Грин в том, что она сделала. Вы знали, что отпечатки, обнаруженные на том ужасном щелкунчике, принадлежат только Кэти и членам семьи Диамант? Не хочу сказать, что Кэти могла такое совершить, особенно, когда тебя не было всего несколько минут, но странно, что не обнаружилось отпечатков кого-то еще, правда ведь?

– Ты сказал, что там обнаружили отпечатки некоторых членов семьи Деклана. Может, один из них…

Неожиданно меня осенило. Брэнсон пришел сюда, к нам, ко мне. И обсуждает с нами факты, которые он не должен раскрывать.

– Погоди-ка. Что ты делаешь? Почему ты рассказываешь нам это?

Он поставил еще одну книгу и полностью повернулся ко мне, эмоции в его глазах было трудно описать словами. Или это было что-то, что мне было неловко называть.

– Может, мы не так близко знакомы, Уини фред Пейдж, но держу пари, что, когда твоего друга обвинили в покушении на убийство, ты взяла дело в свои руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению