Волшебные неудачники - читать онлайн книгу. Автор: Нил Патрик Харрис cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебные неудачники | Автор книги - Нил Патрик Харрис

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Господин Вернон перевернул табличку на двери, и вместо «Открыто» теперь стало «Закрыто, приходите в другой раз».


Волшебные неудачники

– Лейла, не забудь запереть магазин, когда вы уйдёте! Счастливо оставаться! – взмахнув накидкой, он исчез. Дверь закрылась сама по себе.

– Хмм, – пробормотала Ридли. – Я ожидала, что он окажется чуть более… полезным.

– Я тоже, – прошептал Картер.

– Да, ужасная ситуация, – вздохнул Тео. – Мы же просто подростки. Что мы можем?

– Можем использовать магию, – сказала Лейла.

– Как и Боссо, – напомнила ей Ридли. – И его трюки кажутся настоящими.

– Но мы можем положиться друг на друга.

– А у Боссо есть целая армия «экспонатов», пок-пикетов и хмурых клоунов, – ответил Картер. – А мы всего-то лишь… всего лишь…

– Неудачники! – выкрикнул попугай.

– Грубиян! – ответила ему Лейла.

Картер покачал головой:

– Престо прав. Пок-пикеты были правы. Мы всего лишь кучка неудачников, которые не очень преуспели в жизни. И мы ничего не сможем сделать.

– Конечно же, можем! – воскликнула Лейла, ударив кулаком по прилавку. Впервые Картер видел её по-настоящему сердитой. – То, что мы не такие, как все, ещё не говорит о том, что мы не замечательные. На самом деле я думаю, мы хороши именно потому, что отличаемся от остальных. Картер, у тебя быстрые и ловкие руки. Я могу выпутаться откуда бы то ни было. Тео заставляет вещи летать. Ридли – настоящая всезнайка. А Олли и Иззи очень смешные. К тому же они знают «Королевские дубы» лучше всех. И если мы будем работать вместе, то сможем помешать Боссо украсть «Звезду Африки».

– Но это может быть рискованно, – сказал Картер. – Мы можем угодить в неприятности – серьёзные неприятности!

– Чего стоит жизнь без небольшого риска? – сказала Лейла уверенно. – Но ты прав. У каждого есть возможность отказаться прямо сейчас. Без обид. Если кто-то напуган, не хочет переходить дорогу Боссо или загружен уроками, самое время выйти из команды.

Ребята молча переглянулись. Картер вспомнил последние несколько дней. Он провёл всю свою жизнь, пытаясь не лезть в чужие дела и позволяя дядюшке обделывать его гадкие делишки. Но теперь ему выпал шанс всё изменить: помочь не только себе, а в первую очередь – другим людям.

– Я в деле, – сказал Картер. – Мне нечего терять.

Тео улыбнулся:

– Я могу потерять очень многое, но это звучит как вызов, который я просто не могу упустить.

– Никто не может обворовать меня и остаться безнаказанным, – сказала Ридли. – А как насчёт вас двоих? Вас с Боссо ничего не связывает.

Олли сузил глаза:

– Боссо – придурок, и мне этого достаточно.

– Мы подошли после шоу, чтобы поговорить с Боссо, – принялась объяснять Иззи. – Ведь мы же тоже из шоу-бизнеса, понимаете? Всё, что он сказал, было: «Прочь с дороги». А затем этот парень, Морж, оттолкнул Олли.

Близнецы в негодовании помотали головами.

– Единственное, что мы ненавидим больше, чем воров… – начал Олли.

– Это помидоры, – закончила Иззи.

Олли возмущённо посмотрел на сестру.

– Что не так? – воскликнула Иззи. – Мы ненавидим помидоры!

– И придурков! – подытожил Олли.

Иззи склонила голову на бок:

– А, ну да. Я как раз собиралась это добавить. Так что мы тоже в деле. – Близнецы потёрли руки с видом маленьких дьяволят и добавили: – Итак… что мы будем делать?

– Как сказал папа, – улыбнулась Лейла, – нам нужен план.

Несколько секунд все молчали.

– Нам понадобятся все остатки еды после завтрака с кухни «Королевских дубов», – сказал Олли.

– И много сиропа! – добавила Иззи.

– Нам нужно достать Картеру костюм с потайными карманами, – сказала Ридли.

– И немного реквизита, который хранится за кулисами театра «Королевских дубов», – прибавил Тео.

– А я знаю, что мы можем сделать с театральным занавесом. – Схватив карандаш и бумагу, Лейла начала что-то записывать.

– В первую очередь, нам нужно поделиться идеями друг с другом и объединить всё в один общий план. Давайте же загоним этих жуликов в ловушку! Но действовать нужно быстро. Времени почти не осталось, – сказал Картер.

Шестнадцать миллиардов
Волшебные неудачники

Опять попался!

Я уверен, ты знал, что это произойдёт, правильно? Ведь ты прочёл оглавление в начале книги очень-очень внимательно, не так ли?

Так? Ну отлично. Это всё, что я хотел от тебя услышать. Внимание к деталям – очень важное качество молодого чародея.

Но давай-ка поспешим за нашей командой на разведку в «Королевские дубы». Скорее! Мы ведь не хотим никого задерживать?!

Семнадцать
Волшебные неудачники

Когда неудачники добрались до «Королевских дубов», в гостинице царило оживление. Сотни людей прибыли, чтобы посмотреть Большое Финальное Представление Боссо. Быть может, их привлекли разговоры о представлении, но возможно, им было любопытно посмотреть на «Звезду Африки», самый большой алмаз на свете. Толпа казалась несметной, а очереди были бесконечными.

– Сюда, – указала Лейла, поправив лямку огромного рюкзака за спиной. У каждого из ребят было с собой в сумке куча разных вещей, ведь никто не знал, что им может пригодиться. – Мы можем пройти через служебный вход со двора.

– Всё лучшее для будущих звёзд «Королевских дубов», – с насмешкой заметил Олли.

– По крайней мере, нас не атакуют толпы поклонников, умоляющих об автографе, – пошутила Иззи.

– К тому же мы можем заглянуть на кухню, чтобы достать кое-что для нашего представления, – добавила Ридли.

Шестеро друзей пробрались в гостиницу и направились к Большому театру «Королевских дубов». Но подойдя поближе, Тео заметил билетёров.

– О, нет! – воскликнул он. – У нас нет билетов.

– Билеты-штиблеты, – откликнулся Олли. – У вас есть кое-что получше билетов – мы.

– Мы знаем этот театр как свои пять пальцев, – сказала Иззи. – Не отставайте.

Когда они проходили по коридорам, Картер заметил полицейских у каждого входа. Их было так много, что мальчик снова захотел исполнить свой знаменитый трюк по исчезновению.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию