В опасной близости - читать онлайн книгу. Автор: Ellen Fallen cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В опасной близости | Автор книги - Ellen Fallen

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Элизабет, ты невероятно хороша в этом. – Взмахом руки он показывает на всю меня. – Но я не вижу папки, это первое. И еще, ты уверенна, что знаешь масштабы парка, в который мы направляемся? Я бы на твоем месте обул кроссовки.

– Ты на моем месте, в туфлях и костюме. Не надо делать вид, что твои волосы сами приобрели эту небрежность без помощи геля, это первое. И второе, все эскизы забрал клиент, – дерзко отвечаю ему.

– Будешь рисовать на коре дерева? – ухмыляется он, облокачивается на какую-то трость. Прям джентльмен, куда деваться.

– За меня не переживай, из нас я единственная могу пользоваться карандашом. А уж его найти несложно в твоем сундуке. – Указываю на сумку, стоящую около него на стуле. – И трость не смотрится с тобой.

– Я рад, что мы в одном стиле, и это не трость, а зонт. Буду спасать твою милую гениальную голову от дождя. И сундук, к счастью, не мой, – хамит мне этот кекс.

– Ваша машина. – Купер берет ключи, и мы идем к машине, я стараюсь немного отставать от него, чтобы он не видел, что я его разглядываю. Да, я ужасная лгунья.

Еще с утра обещала держаться от него подальше, но я не могу оторвать взгляд от его линии подбородка, то, как он прищуривает глаза, чтобы выразить ту или иную эмоцию. Я очень стараюсь держать свои эмоции при себе, знаю, что потом буду судить себя ужасно строго. Но сейчас я пялюсь на его плечи и спину в этом темно-синем плотном костюме. Интересно, какой бренд он носит? Я уверенна, что это очень дорогой костюм.

– Ты рассматриваешь меня? – Он поворачивает голову, и я быстро поднимаю глаза, потому что уже остановилась на его пояснице.

– Я не виновата, что ты идешь быстрее, мне все еще необходимо смотреть под ноги, – утверждаю я.

– Не думал, что именно там твои ноги, но ты все еще можешь не стесняться. Я не против, – надменно говорит он.

Говнюк поганый! Ускоряю шаг, и сама сажусь в машину, при этом хлопаю нещадно дверью. Это же каким придурком надо быть, чтобы наговорить такого. Двадцать минут я пялюсь в окно, меня даже не интересует, что именно он слушает по радио.

Пока мы едем, я успеваю несколько раз открыть и закрыть окно, потому что дождь начинается и тут же заканчивается. К этому невозможно подготовится, теперь я понимаю, почему по традиции в Ирландии отец сыну дарит шляпу. Жуткого зеленого цвета, как бы напоминающего о том, где он живет.

Как только машина останавливается, я тут же выхожу, и меня поражает это место. Парк напоминает джунгли посреди города: весь насыщенно-зеленый, светло-серые тропинки, как в сказке, переплетаются между собой. Это поразительное место. Я не думаю о том, куда меня ведут ноги, я просто иду, наслаждаясь пением птиц и чистым запахом сочной травы.

– Ух ты, какая, – говорит прохожий, и я собираюсь его поблагодарить. – Ты не подумала, но тут так холодно, что даже дикая утка схватит ревматизм?!

Он проходит мимо, будто ничего не говорил, а я, шокированная, остаюсь на том же месте. Что он имел в виду?

– Это ерундология. Нормальный разговор ирландцев. – Мэттью подталкивает меня продолжать путь.

– В смысле ерундология? – не понимаю я.

– Ирландцы очень веселый народ, и они скрашивают свои наблюдения чудаковатыми фразами. Видимо, это их юмор. У них очень бурная фантазия. Вчера вечером я остановил прохожего, и он с очень серьезным видом рассказал мне полнейший абсурд. Я не спал полночи, искал подтверждения в гугле, и оказалось, он просто пошутил, – размышляет Мэттью.

– Какой-то черный юмор, – бубню я.

– Вот именно. – Смеется он. – Ты еще не видела их пабы. Тебе обязательно надо это увидеть. Как насчет сегодня?

– Что сегодня? – Боже, я прямо тупею на глазах при нем.

– Выходные вроде как, ты вообще умеешь расслабляться? – Он идет рядом со мной, одна рука в кармане, вторая держит зонтик, как ни странно, над нашими головами. – Ты не заметила, пошел дождь.

Киваю головой в абсолютном спейсе, я очень внимательно впитываю каждое его слово, мне интересно, черт возьми.

– А что не так с их барами? – Убираю руки за спину и иду более медленным шагом.

– Культура. Ты знаешь, что у ирландцев употребление пивных напитков на почётном пьедестале? – Он приподнимает бровь. Я зачарованно смотрю в его невероятные глаза. – Вчера я зашел в один паб и наблюдал картину: они пьют по системе «круга», причём государство оплачивает им потом опохмел, чтобы они не начали воровать, – говорит он и улыбается.

– Как это? – недоумеваю я.

– Ты так хмуришься забавно. Подожди, я расскажу. – Он убирает зонт, теперь я вижу, что дождь закончился. – Так вот, они подсаживаются за стол по три и более человека. Каждый по очереди покупает пиво для всех, но покинуть это «собрание» раньше, чем закончится круг, считается неуважением. Поэтому выйти оттуда «летящей» походкой очень затруднительно.

Я вижу, как он наблюдает за тем, как я закусила губу, его улыбка очень заразительна, и я начинаю смеяться вместе с ним.

– Мы пришли, прошу вас, леди, расскажите то, что вы хотите здесь построить. – Обводит рукой местность, в которой мы находимся, и я с трудом отрываюсь от него.

Все, что я вижу, вызывает восхищение: огромный пруд с жирными чайками и утками, пение птиц эхом разносится по всей округе, зеленый, немного запущенный, газон и множество деревьев. Поляна имеет форму круга, как я видела изначально на плане.

– Я думаю о прозрачной «воздушной сцене», но не думаю, что здесь подойдет стеклянная ножка бокала. – Замолкаю и тут же выдаю. – Боже, мне так хочется снять туфли и пройтись по зеленой мокрой траве, но я не могу этого сделать из-за чулок.

– Ты мне подробно объясни, как ты это представляешь, остальное оставь мне. – Тяжело сглатывает. – А поводу чулок, не думаю, что это хороший вариант.

– Понимаешь, это как балерина в шкатулке, как я и говорила, на одной ноге крутится. Все-таки, это должна быть вращающаяся стеклянная сцена, что-то должно выталкивать ее наверх. – Игнорирую тему с моими чулками, черт дернул сказать.

Он хмурится и внимательно смотрит туда же, куда и я. Вновь открывает зонт и держит его надо моей головой.

– Нам необходим какой-то купол сверху. Стеклянная сцена может стать скользкой, и тогда самое большее, что возможно, это не живая танцовщица. – Он задумчивый и очень серьезный. Я утвердительно киваю. – Сложный механизм будет выталкивать сцену и очень медленно вращать.

– Точно, но есть еще один нюанс – стекло. Оно должно быть очень плотным. И не думаю, что есть смысл в сидячих местах. Здесь открытая местность, и люди вполне могут наблюдать за девушкой с этих мест. – Указываю ему на лавочки позади нас.

– Согласен. – Он проводит свободной рукой по подбородку, затем по шее, немного оттягивая галстук. – Нам нужен инженер-конструктор. А по поводу стекла, его будет несколько слоев, это кропотливая работа для того, чтобы придать ему вид круга.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению